![Dannie](/img/default-banner.jpg)
- 175
- 11 998
Dannie
Приєднався 8 жов 2011
20190920 Hangzhou China 中国杭州3
We came to the first national wetland park in China that integrates urban wetlands, agricultural wetlands, and cultural wetlands: Hangzhou Xixi National Wetland Park.
我们来到了中国第一个集城市湿地、农耕湿地、文化湿地于一体的国家湿地公园:杭州西溪国家湿地公园。
Hangzhou Xixi National Wetland Park:
Hangzhou Xixi Wetland Park The beauty of Xixi lies in water. About 70% of the area of the entire park is water. Six rivers intersect in a crisscross pattern, with numerous harbors and fish-scale-shaped fish ponds distributed in between, forming the unique wetland scenery of Xixi. The focus of Xixi is ecology. Three major ecological protection areas and ecological restoration areas, namely Feijiatang, Xialongtan, and Chaotianmuyang, are set up in the wetland. A wetland science exhibition hall is set up at the entrance. There are three biological restoration pools and a wetland ecological viewing area in the park. Xixi's humanities have a long history. Xixi has been a place of seclusion since ancient times. Qiuxue'an, Bo'an, Meizhu Villa, and Xixi Thatched Cottage have all been the second homes of many literati and scholars in history. The ancient stage under the century-old camphor tree in Shentankou is said to be the premiere place for Yue Opera northern artists. Hangzhou Xixi Wetland Park is located in the west of Hangzhou City, less than 5 kilometers away from West Lake. It is a rare secondary wetland in the city. It is the first and only national wetland park in China that integrates urban wetlands, agricultural wetlands, and cultural wetlands. There is a return to the true pure nature and feel the wonderful artistic conception of "a stream and a stream of smoke". Hangzhou Xixi Wetland is mainly based on natural landscapes, and the combined cultural landscape is also a major attraction in the East District. The walking route recommended for visiting the East District of Xixi is: Zhoujia Village-Meizhu Villa-Bozhi-Yanshui Fishing Village-Shentankou-Hezhu Street-Hongzhong Villa-Two Temples and One Temple-Gaozhuang. This route can not only enjoy the most simple and natural scenery of Xixi Wetland, but also go deep into the deepest part of the Xixi Wetland water system to feel the veritable "Kidney of Hangzhou", and experience the elegance of Xixi Villa.
杭州西溪国家湿地公园:
杭州西溪湿地公园西溪之胜,独在于水。整个园区约70%的面积水域。六条河流纵横交汇,其间分布着众多的港汊和鱼鳞状鱼塘,形成了西溪独特的湿地景致。西溪之重,重在生态。在湿地内设置了费家搪、虾龙滩、朝天暮漾三大生态保护区和生态恢复区。入口处设湿地科普展示馆,园区内有三个生物修复池和一块湿地生态观赏区。西溪人文,源远流长。西溪自古就是隐逸之地,秋雪庵、泊庵、梅竹山庄、西溪草堂在历史上都曾是众多文人雅士开创的别业。深谭口百年老樟树下的古戏台,据说还是越剧北派艺人的首演地。杭州西溪湿地公园位于杭州市区西部,距西湖不到5公里,是罕见的城中次生湿地。是目前国内第一个也是唯一的集城市湿地、农耕湿地、文化湿地于一体的国家湿地公园。有回归真正纯粹的大自然,感受“一曲溪流一曲烟”的美妙意境。
杭州西溪湿地以自然景观为主,结合的人文景观也是东区的一大看点,游西溪东区的步行路线推荐:周家村-梅竹山庄-泊蓭-烟水渔庄-深潭口-河渚街-洪钟别业-两庵一祠-高庄。这条路线既可以欣赏到西溪湿地最淳朴最自然的景致,能够深入西溪湿地水系的最深处,感受名副其实的"杭州之肾”,又可以体验到西溪山庄的雅致。
我们来到了中国第一个集城市湿地、农耕湿地、文化湿地于一体的国家湿地公园:杭州西溪国家湿地公园。
Hangzhou Xixi National Wetland Park:
Hangzhou Xixi Wetland Park The beauty of Xixi lies in water. About 70% of the area of the entire park is water. Six rivers intersect in a crisscross pattern, with numerous harbors and fish-scale-shaped fish ponds distributed in between, forming the unique wetland scenery of Xixi. The focus of Xixi is ecology. Three major ecological protection areas and ecological restoration areas, namely Feijiatang, Xialongtan, and Chaotianmuyang, are set up in the wetland. A wetland science exhibition hall is set up at the entrance. There are three biological restoration pools and a wetland ecological viewing area in the park. Xixi's humanities have a long history. Xixi has been a place of seclusion since ancient times. Qiuxue'an, Bo'an, Meizhu Villa, and Xixi Thatched Cottage have all been the second homes of many literati and scholars in history. The ancient stage under the century-old camphor tree in Shentankou is said to be the premiere place for Yue Opera northern artists. Hangzhou Xixi Wetland Park is located in the west of Hangzhou City, less than 5 kilometers away from West Lake. It is a rare secondary wetland in the city. It is the first and only national wetland park in China that integrates urban wetlands, agricultural wetlands, and cultural wetlands. There is a return to the true pure nature and feel the wonderful artistic conception of "a stream and a stream of smoke". Hangzhou Xixi Wetland is mainly based on natural landscapes, and the combined cultural landscape is also a major attraction in the East District. The walking route recommended for visiting the East District of Xixi is: Zhoujia Village-Meizhu Villa-Bozhi-Yanshui Fishing Village-Shentankou-Hezhu Street-Hongzhong Villa-Two Temples and One Temple-Gaozhuang. This route can not only enjoy the most simple and natural scenery of Xixi Wetland, but also go deep into the deepest part of the Xixi Wetland water system to feel the veritable "Kidney of Hangzhou", and experience the elegance of Xixi Villa.
杭州西溪国家湿地公园:
杭州西溪湿地公园西溪之胜,独在于水。整个园区约70%的面积水域。六条河流纵横交汇,其间分布着众多的港汊和鱼鳞状鱼塘,形成了西溪独特的湿地景致。西溪之重,重在生态。在湿地内设置了费家搪、虾龙滩、朝天暮漾三大生态保护区和生态恢复区。入口处设湿地科普展示馆,园区内有三个生物修复池和一块湿地生态观赏区。西溪人文,源远流长。西溪自古就是隐逸之地,秋雪庵、泊庵、梅竹山庄、西溪草堂在历史上都曾是众多文人雅士开创的别业。深谭口百年老樟树下的古戏台,据说还是越剧北派艺人的首演地。杭州西溪湿地公园位于杭州市区西部,距西湖不到5公里,是罕见的城中次生湿地。是目前国内第一个也是唯一的集城市湿地、农耕湿地、文化湿地于一体的国家湿地公园。有回归真正纯粹的大自然,感受“一曲溪流一曲烟”的美妙意境。
杭州西溪湿地以自然景观为主,结合的人文景观也是东区的一大看点,游西溪东区的步行路线推荐:周家村-梅竹山庄-泊蓭-烟水渔庄-深潭口-河渚街-洪钟别业-两庵一祠-高庄。这条路线既可以欣赏到西溪湿地最淳朴最自然的景致,能够深入西溪湿地水系的最深处,感受名副其实的"杭州之肾”,又可以体验到西溪山庄的雅致。
Переглядів: 18
Відео
20190919 Hangzhou, China 中国杭州2
Переглядів 28День тому
We visited Lingyin Temple, also known as Yunlin Temple, which was founded in the first year of Xianhe in the Eastern Jin Dynasty (326 AD) and has a history of more than 1,670 years. Indian monk Huili saw the unique and secluded scenery here and thought it was "where immortals hid" so he built a temple here and named it Lingyin. We also visited Feilai Peak, located on the hillside facing Lingyin...
20190917 Hangzhou China 中国杭州
Переглядів 212День тому
In Hangzhou, we visited the West Lake, which is known as the "Paradise on Earth" for its picturesque natural scenery and profound cultural heritage. We also visited the Qinghefang Historical District, the only well-preserved old city in Hangzhou. It is a microcosm of Hangzhou's long history, and Qinghefang has been a prosperous area in Hangzhou since ancient times. 在杭州,我们游玩以其如诗如画的自然风光和深厚的文化底蕴而闻...
2018-2019 Vancouver Canada 加拿大温哥华
Переглядів 13114 днів тому
Take photos of Vancouver's beautiful scenery in spring, summer, autumn and winter. You can see the lunar eclipse and the red moon, as well as a feast of luxury cars. 随手拍温哥华的春夏秋冬美丽景色,可以看到所拍到的月食和红月亮,还有目不暇接豪车盛宴。
20181013 Sasamat Lake BC
Переглядів 3014 днів тому
We hike in Admiralty Point Trail in Belcarra and Sasamat Lake in Belcarra Regional Park。 我们在贝尔卡拉的金钟点步道和萨萨马特湖贝尔卡拉区域公园徒步旅行。 Admiralty Point Trail: Explore this 3.2-km loop trail near Anmore, British Columbia. Generally considered an easy route, it takes an average of 42 min to complete. This is a very popular area for birding, fishing, and hiking, so you'll likely encounter other people while exp...
20180902 Burnaby Lake BC
Переглядів 4314 днів тому
Hike in a quiet and peaceful park: Burnaby Lake Park. 徒步旅行在一个清雅而又安逸的公园:本那比湖公园。 Burnaby Lake: Burnaby Lake was created by a glacier 12,000 years ago. Traditionally a critically important site for Coast Salish gathering, processing and transportation activities, a century ago its shores were home to bustling sawmills. Today, a viewing tower on that same shore provides a bird's-eye view for spotti...
20180805 Joffre Lake BC
Переглядів 4514 днів тому
We hiked around the sapphire-like, mysterious Joffrey Lake. 我们徒步旅行于蓝宝石般美丽神秘的乔佛里湖。 Joffre Lakes: Joffre Lakes Park is a magnificent area of jagged peaks, icefields, cold rushing streams, and turquoise-blue lakes. The waters of Lower, Middle, and Upper Joffre Lakes are popular highlights of the park. All three lakes are located along the trail from the parking lot, and each is more stunning than ...
20180702 Lynn Valley BC Canada
Переглядів 4514 днів тому
Hiking in Lynn Valley and Deer Lake. 在林恩谷和鹿湖徒步旅行。 Lynn Valley: Lynn Valley is a neighbourhood in the District of North Vancouver, British Columbia. Located at the northern edge of Metro Vancouver, it sits between Mount Fromme and Mount Seymour. The area's natural parks include Lynn Headwaters Regional Park, the Lower Seymour Conservation Reserve (formerly known as the "Seymour Demonstration For...
20180609 Huizhou China 中国惠州
Переглядів 18914 днів тому
In Huizhou, we visited the source of the living water of Huizhou West Lake, the location of the "Water Curtain Waterfall" of Huizhou West Lake's eight ancient scenic spots: Honghua Lake Scenic Area, and paid homage to the place where Liao Chengzhi rests in peace - Huizhou Honghua Lake "Hometown Garden". We also strolled in Huizhou West Lake, which attracts many tourists with its unique charm an...
20180526 Juijiang, Jiangxi, China 中国江西九江2
Переглядів 1114 днів тому
We came to Jiujiang City, Jiangxi Province, and experienced children's oil painting art training and parent-child activities. 我们来到江西省九江市,体验儿童油画艺术培训和亲子活动。
20180525 Juijiang, Jiangxi, China 中国江西九江
Переглядів 4714 днів тому
We came to Jiujiang City, Jiangxi Province, and visited Nanhu Park, Huacheng Temple, Binjiang Park, Bali Lake Park, Jiupai Poetry Gallery, Gantang Park, and also experienced children's oil painting art training and parent-child activities. 我们来到江西省九江市,游玩了南湖公园,化城寺,滨江公园,八里湖公园,九派诗廊,甘棠公园,还体验儿童油画艺术培训和亲子活动。 Jiujiang City: Jiujiang City, referred to as "Xun", was called "Xunyang", "Chaisang" and "Jiang...
20180501 Salt Spring Island, BC, Canada 加拿大BC省盐泉岛3
Переглядів 1514 днів тому
We came to Salt Spring Island, a small tourist attraction around Vancouver. Salt Spring Island is the most beautiful resort in Canada that cannot be missed. It has countless beautiful views and activities, and is an ideal place for vacation and relaxation. 我们来到温哥华周围的小众旅游景点 盐泉岛(Salt Spring Island)。盐泉岛是加拿大不可错过的最美的度假胜地,拥有无数美景和活动,是度假和放松的理想之地。 Salt Spring Island: Salt Spring Island in British Columb...
20180402 Salt Spring Island BC Canada 加拿大BC省盐泉岛2
Переглядів 3014 днів тому
We came to Salt Spring Island, a small tourist attraction around Vancouver. Salt Spring Island is the most beautiful resort in Canada that cannot be missed. It has countless beautiful views and activities, and is an ideal place for vacation and relaxation. 我们来到温哥华周围的小众旅游景点 盐泉岛(Salt Spring Island)。盐泉岛是加拿大不可错过的最美的度假胜地,拥有无数美景和活动,是度假和放松的理想之地。 Salt Spring Island: Salt Spring Island in British Columb...
20180306 Salt Spring Island, BC, Canada 加拿大BC省盐泉岛
Переглядів 3214 днів тому
We came to Salt Spring Island, a small tourist attraction around Vancouver. Salt Spring Island is the most beautiful resort in Canada that cannot be missed. It has countless beautiful views and activities, and is an ideal place for vacation and relaxation. 我们来到温哥华周围的小众旅游景点 盐泉岛(Salt Spring Island)。盐泉岛是加拿大不可错过的最美的度假胜地,拥有无数美景和活动,是度假和放松的理想之地。 Salt Spring Island: Salt Spring Island in British Columb...
20180216 Hong Kong, China 中国香港
Переглядів 1114 днів тому
Trip to Hong Kong, China. 香港一游。 Hong Kong: Hong Kong (English: Hong Kong), full name Hong Kong Special Administrative Region (English: Hong Kong Special Administrative Region, referred to as "Hong Kong", elegantly known as "Xiangjiang", is one of the two special administrative regions of the People's Republic of China, and is also a major city in the Pearl River Delta, Guangdong-Hong Kong-Macao...
20171022 Autumn colors in Vancouver 温哥华秋色
Переглядів 1614 днів тому
20171022 Autumn colors in Vancouver 温哥华秋色
20170930 British Columbia Canada 加拿大俾诗省
Переглядів 3614 днів тому
20170930 British Columbia Canada 加拿大俾诗省
20170928 Village of Hill Spring, Alberta 阿省希尔斯普林
Переглядів 8314 днів тому
20170928 Village of Hill Spring, Alberta 阿省希尔斯普林
20170922 Saskatchewan, Canada 加拿大萨斯喀彻温省
Переглядів 721 день тому
20170922 Saskatchewan, Canada 加拿大萨斯喀彻温省
20151212 Gankeng Shenzhen China 中国深圳甘坑
Переглядів 5021 день тому
20151212 Gankeng Shenzhen China 中国深圳甘坑
Lingyin Temple: Lingyin Temple (simplified Chinese: 灵隐寺; traditional Chinese: 靈隱寺; pinyin: Língyǐn Sì) is a prominent Chan Buddhist temple near Hangzhou that is renowned for its many pagodas and grottos. Its name is commonly and literally translated into English as Temple of the Soul's Retreat. The monastery is the largest of several temples in the Wulin Mountains (Chinese: 武林山; pinyin: Wǔlínshān), which feature renowned grottos and religious rock carvings. According to tradition, the monastery was founded in 328 AD during the Eastern Jin dynasty (266-420) by an Indian monk, named Huili in Chinese. From its inception, Lingyin was a famous monastery in the Jiangnan region.[1] At its peak under the Wuyue Kingdom (907-978), the temple boasted 18 pavilions, 72 halls, more than 1300 dormitory rooms, inhabited by more than 3000 monks. Many of the rich Buddhist carvings in the Feilai Feng grottos and surrounding mountains also date from this era. During the Southern Song (1127-1279), the monastery was regarded as one of the ten most important temples of the Chan sect in the Jiangnan region. However, its prominence has not saved the temple from marauders. It has been rebuilt no less than sixteen times since then. While certain existing buildings date from previous Chinese dynasties, much of the current buildings are modern restorations from the late Qing (1644-1911) period. During the Cultural Revolution, the temple and grounds suffered damage at the hands of red guards, but the students of Zhejiang University tried to protect the temple. The temple managed to avoid large scale destruction partly because of the instructions of Premier Zhou Enlai. Today the temple is thriving as a destination for both pilgrims and tourists. It is regarded as one of the wealthiest monasteries in China, and regular pilgrims have included former paramount leader Deng Xiaoping. The Wuling Mountains are a renowned site for Chan Buddhism in Southern China. A number of smaller temples are also located in the area. Today, Lingyin and the surrounding areas are marketed as the Lingyin-Feilai Feng Scenic Area, with ticketed admission. Visitors enter from a screen wall marked with a four character inscription "the Western Heaven is within reach" (咫尺西天; zhíchǐ Xītiān; 'Western Heaven is between 0.8 and one foot away'). Proceeding down the road from the entrance, the visitor first sees Feilai Feng on the left, then Lingyin Hill on the right. The entire scenic area is dotted with historic buildings and artwork, including pagodas, pavilions, bridges, and statues. The largest stone pagoda is located near the entrance. Called Elder Li's Pagoda (Chinese: 理公塔), it houses the ashes of Huili. The area is thickly wooded. Feilaifeng Grottoes: Feilaifeng Grottoes, also known as Lingjiu Peak, is a mountain. The mountain is 168 meters high and is made of limestone. Due to the long-term dissolution of groundwater, Feilaifeng Grottoes has formed many fantastic and changeable caves, such as Longhong Cave, Yuru Cave, Shexu Cave, Huyuan Cave, etc. Each cave has its own origin and is full of legends. The hall rock of Feilaifeng Grottoes is like a dragon, a running elephant, a crouching tiger, and a startled ape, as if it is a stone zoo. The old trees and vines on the mountain are intertwined; the rock bones are exposed and the peaks are sharp. Yuan Dao, a Ming Dynasty scholar, once said: "Among the peaks on the lake, Feilai should be the first." According to previous records, there were 72 caves in Feilaifeng Grottoes in the past, but most of them have been buried due to the long time. The few remaining caves are mostly concentrated on the southeast side of Feilaifeng Grottoes. Feilaifeng Grottoes faces the hillside of Lingyin Temple, which is dotted with Buddhist cave statues dating back to the Five Dynasties, with more than 340 statues. It is a rare ancient cave art treasure in Jiangnan, my country, comparable to the Dazu Rock Carvings in Chongqing. Su Dongpo once wrote the poem "There are creeks and mountains everywhere, but I love Feilaifeng Grottoes in Lingyin the most." Jiangnan Jingshi has a philosophical poem "Feilaifeng Grottoes": "Tourists stop and look at the mountain, and always look at the mystery of a stone. You must know that things change with causes, and don't think that flying will not fly." ("Zai Jingtang Collection" [self-note] when: facing, looking at each other) The stone carvings include the Three Holy Ones of the West (Five Dynasties), the relief of the Vairocana Buddha (Northern Song Dynasty), the Budai Monk (Southern Song Dynasty), the Vajrapani Bodhisattva, the God of Wealth, and the male Guanyin (all from the Yuan Dynasty), all of which are rare art treasures. The most eye-catching is the Maitreya Buddha with a smiling face and bare chest and abdomen, which is the largest statue in Feilaifeng Grottoes Grottoes and a representative work of Song Dynasty statue art. On the east foot of Feilaifeng Grottoes, there is the ancient temple Xiatianzhu Temple (Fajing Temple) of the Sui Dynasty. From here, along the stream to the southwest, there is Zhongtianzhu Temple (Fajing Temple) built two years later than Xiatianzhu Temple and Shangtianzhu Temple (Faxi Temple) built by Wu Yue in the Five Dynasties, collectively known as the "Three Tianzhu".
灵隐寺: 灵隐寺,又称云林禅寺,位于杭州西湖西北面,在飞来峰与北高峰之间灵隐山山麓中,江南名刹,中国十大古刹之一,亦是南宋高僧济公的修行地。 灵隐寺创建于东晋咸和元年(326年),距今已有1690多年历史。印度僧人慧理来到中国传教,后因此处景色奇幽,以为是“仙灵所隐”,就在当地建立寺院,取名为“灵隐”。五代时吴越国王钱俶笃信佛教,对灵隐寺的建设倍加关心。当时灵隐寺达到了九楼、十八阁、七十七殿堂、僧众三千的规模,成为江南地区的佛教名刹。著名僧侣永明延寿、大慧宗杲、佛海慧远等人,都曾担任此寺的住持。传说中的济颠和尚也在此寺出家。 南宋时期僧人普济在灵隐寺编撰《五灯会元》,成为禅宗经典之一。 据说清朝康熙皇帝在南巡时,到灵隐寺后山上登高揽胜,看到山下云雾漫漫,寺院笼罩在云雾和树林中间,便赐名为“云林禅寺”。但当地百姓并未接受这个名称,仍然称呼“灵隐寺”。此外有一个有趣的说法,是康熙皇帝酒后为灵隐寺题御匾,信笔提来,将靈字上部的“雨字头”写得过大,因为靈字笔画过多,且纸面有限,因此康熙皇帝非常尴尬。在犹豫之中,身旁的宠臣便出主意改名为云林禅寺,因为云字的笔画简单。这便成了云林禅寺的来历。 灵隐寺自创建以来,历经10余次毁坏和重建。最近的两次大规模整修是在1956年和1975年。1966年文化大革命期间,浙江大学师生曾经极力保护寺院文物和建筑免受红卫兵的破坏。在国务院总理周恩来的指示下,灵隐寺才免遭毁坏。是为灵隐寺事件。 灵隐寺山门外有一照壁,上题“咫尺西天”四个大字。进入灵隐景区后,便是埋葬灵隐开山始祖慧理和尚骨灰的“理公塔”。当地导游会建议不要拍此塔,该塔高约8米,六角七层,位于飞来峰的岩洞旁。经过春淙亭,沿着溪水上行,左侧溪水对岸便是刻有众多佛像的飞来峰造像石窟群,右侧便是灵隐寺的正门。 飞来峰: 飞来峰,又名灵鹫峰,是一处山峰。山高168米,山体由石灰岩构成。飞来峰由于长期受地下水溶蚀作用,飞来峰形成了许多奇幻多变的洞壑,如龙泓洞、玉乳洞、射旭洞、呼猿洞等,洞洞有来历,极富传奇色彩。 飞来峰的厅岩怪石,如蛟龙,如奔象,如卧虎,如惊猿,仿佛是一座石质动物园。山上老树古藤,盘根错节;岩骨暴露,峰棱如削。明人袁道曾盛道:“湖上诸峰,当以飞来为第一。”据前人记载,飞来峰过去有72洞,但因年代久远,多数已埋没。仅存的几个洞,大都集中在飞来峰东南一侧。 飞来峰面朝是灵隐寺的山坡上,遍布五代以来的佛教石窟造像,多达三百四十余尊,为我国江南少见的古代石窟艺术瑰宝,堪与重庆大足石刻媲美。苏东坡曾有“溪山处处皆可庐,最爱灵隐飞来峰”的诗句。江南靖士有一颇含哲理的《飞来峰》诗:“游客到山停步睎,长当一石味玄机。须知物事随因变,莫谓飞来便不飞。”(《载敬堂集》【自注】当:面对,对望)石刻有西方三圣像(五代)、卢舍那佛会浮雕(北宋)、布袋和尚(南宋)、金刚手菩萨、多闻天王、男相观音(均为元代),都是不可多得的艺术珍品。尤其引人注目的,要数那喜笑颜开、袒胸露腹的弥勒佛,这是飞来峰石窟中最大的造像,为宋代造像艺术的代表作。飞来峰的东麓,有隋朝古刹下天竺寺(法镜寺),由此沿溪往西南行,又有晚于下天竺两年始建的中天竺寺(法净寺)和五代吴越始建的上天竺寺(法喜寺),合称“三天竺”。
West Lake in Hangzhou: West Lake in Hangzhou is a national scenic spot that integrates beautiful and elegant lakes and mountains with brilliant and rich cultural relics and cultural arts. It is centered on the beautiful West Lake, surrounded by clouds and mountains on three sides and clear water in the middle. It covers an area of 60 square kilometers, of which the lake surface is 5.68 square kilometers. The lakeside area is surrounded by green shades, lush mountains, painted bridges, smoke willows, clouds and trees, winding between the mountains, beautiful forests and springs, and deep streams. Among the more than 90 parks and scenic spots with their own characteristics, there are the Three Autumn Osmanthus, the Six Bridges Smoky Willows, the Nine Miles of Cloud Pine, the Ten Miles of Lotus, and the famous "Ten Scenes of West Lake" and more than a dozen new scenic spots with their own characteristics that have been built and opened in recent years, which connect the West Lake into a colorful wreath, making it have different scenery in spring, summer, autumn and winter, and different moods in sunny, rainy, windy and snowy weather. West Lake is not only unique in the beauty of beautiful mountains and rivers and deep forests, but also has rich cultural relics and historical sites, beautiful and moving myths and legends, and cleverly integrates nature, humanities, history and art. West Lake is full of historical sites, with 5 national key cultural relics protection units, 35 provincial cultural relics protection units, 25 municipal cultural relics protection units, and 39 cultural relics protection sites and various special museums dotted among them, adding color to it. It is a famous historical and cultural tourist attraction in my country. Hangzhou West Lake is located in the west of Hangzhou City, Zhejiang Province, in the center of Hangzhou City. It was formerly known as Wulin Water, Qiantang Lake, and Xizi Lake. It was called West Lake in the Song Dynasty. In 1982, West Lake was designated as a "national scenic spot" and in 1985 it was selected as one of the "Top Ten National Scenic Spots". Qinghefang Historic Block: Qinghefang Historic Block in Shangcheng District inherits the cultural landscape of West Lake in the west and the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the east. It is located in the center of the ruins of Lin'an City, the capital of the Southern Song Dynasty. The block is formed by the cross of Hefang Street and Zhongshan Middle Road (the Imperial Street of the Southern Song Dynasty) to form the core skeleton. It extends to West Lake Avenue in the north, Drum Tower in the south, Wushan Square in the west, and Zhonghe Middle Road in the east. It covers an area of about 220,000 square meters, with a commercial building area of about 180,000 square meters and a main street length of more than 1,800 meters. Qinghefang is the origin of China's open street system. It is currently the most profound historical origin, the most prominent historical status, and the most representative historical and cultural street in Hangzhou. It concentrates on the historical changes and historical features of Hangzhou. It is a typical representative of "seeing mountains, seeing water, and remembering homesickness". Relying on its superior location, profound historical and cultural heritage, rich and unique tourism resources, and prosperous and diverse commercial formats, Qinghefang Historic Block continues to enhance its brand influence, receiving more than 20 million citizens and tourists annually, and enjoying a high reputation at home and abroad. Since its opening in 2001, Qinghefang Historic Block has received attention and support from governments at all levels, and leaders of the Party and the country have visited and investigated the site many times. It has successively won the titles of "Famous Commercial Street in China", "Chinese Folk Culture Street", "National 4A-level Tourist Scenic Spot", "High-quality Pedestrian Street in Zhejiang Province", "National Tourism and Leisure Block", and "The First National Night Culture and Tourism Consumption Aggregation Area". Qinghefang Historic Block will continue to focus on "Song Charm Culture" as the core and "Urban Tourism" as the main line, and is committed to displaying Song-style customs, telling the story of Hangzhou, gathering characteristic cultural tourism, cultivating and developing a large tourism industry cluster integrating "culture, commerce, tourism and nursing", and building Qinghefang into a Song Charm Cultural Heritage and Exhibition Center of "The Imperial View of Qinghefang, the Song Charm of Hangzhou".
杭州西湖: 杭州西湖,是一处以秀丽清雅的湖光山色与璀璨丰蕴的文物古迹和文化艺术交融一体的国家级风景名胜区。她以秀丽的西湖为中心,三面云山,中涵碧水,面积60平方公里,其中湖面为5.68平方公里。沿湖地带绿荫环抱,山色葱茏,画桥烟柳,云树笼纱,逶迤群山之间,林泉秀美,溪涧幽深。90多处各具特色的公园、风景点中,有三秋桂子、六桥烟柳、九里云松、十里荷花,更有著名的“西湖十景”以及近年来相继建成开放的十多处各具特色的新景点,将西湖连缀成了色彩斑斓的大花环,使其春夏秋冬各有景色,晴雨风雪各有情致。西湖不但独擅山水秀丽之美林壑幽深之胜而且还有丰富的文物古迹、优美动人的神话传说,自然、人文、历史、艺术,巧妙地融合在一起。西湖古迹遍布,拥有国家重点文物保护单位5处、省级文物保护单位35处、市级文物保护单位25处,还有39处文物保护点和各类专题博物馆点缀其中,为之增色,是我国著名的历史文化游览胜地。杭州西湖位于浙江省杭州市西部,杭州市市中心,旧称武林水、钱塘湖、西子湖,宋代始称西湖。1982年西湖被确定为“国家风景名胜区”,1985年被选为“全国十大风景名胜”。 清河坊历史街区: 上城区清河坊历史街区西承西湖文化景观,东接京杭大运河,位于南宋都城临安城遗址的中心位置。街区由河坊街与中山中路(南宋御街)十字交叉形成核心骨架,北至西湖大道,南至鼓楼,西至吴山广场,东至中河中路,占地约22万平方米,商业建筑面积约18万平方米,主街长度超1800米。清河坊是中国开放式街巷制的起源地,是目前杭州城内历史渊源最深厚、历史地位最突出、最具代表性的一条历史文化名街,集中体现了杭州历史变迁和历史风貌,是“望得见山、看得见水、记得住乡愁”的典型代表。 清河坊历史街区依托优越区位优势、深厚历史文化底蕴、丰富独特旅游资源、繁华多元商业业态,持续提升品牌影响力,年接待市民游客2000多万人次,在国内外享有盛誉。清河坊历史街区自2001年开街以来,受到各级政府的重视和支持,党和国家领导人先后多次到实地进行视察和调研。先后荣膺“中国著名商业街”、“中国民间文化街”、“国家4A级旅游景区”、“浙江省高品质步行街”、“国家级旅游休闲街区”、“首批国家级夜间文化和旅游消费集聚区”等称号。 清河坊历史街区将继续以“宋韵文化”为核心,以“城市旅游”为主线,致力于展示宋式风情,讲好杭州故事,集聚特色文旅,培育发展“文商旅养”一体化的大旅游产业集群,把清河坊建设成为“御见清河坊 宋韵最杭州”的宋韵文化传承展示中心。
How much it costs to have 3d billboard 🤔
Oh, I have no idea for this. I think it deponds on where it is. I guess you can find out on internet.
@danielluo6934 yes tnx..I searched it yesterday night and it costs $10,000-$50,000 🙂
@@mandingester Is $10,000-$50,000 for how long? Where is it? Is it in the location of this video?
@@danielluo6934 I searched on Google..depends on size
Gankeng Hakka Town: Gankeng Hakka Town was originally called Gankeng Old Village, also called Liangmao Old Village, because Liangmao Village made its living by weaving cool hats. After the Yongzheng period of the Qing Dynasty, Hakka people came here to build a village. Because it was located in Ganhang Mountain, it was named Ganhang Village. According to the "Guangdong Tongzhi" of the Yongzheng period of the Qing Dynasty, "Ganhang Mountain is 40 miles northeast of (Xin'an) County, 100 feet high, and stretches for 40 miles. It is rich in red bamboo and has people living there. It is parallel to Taipingzhang and faces each other." During the Jiaqing period of the Qing Dynasty, Zhang Jinchao, the founder of Gankeng Liangmao Village, learned the cool hat weaving craft inherited from Zhang Taipo of Changting Prefecture, Fujian Province, and moved from the old village of Gankeng Village to the mountain pit next to the village. He made a living by weaving cool hats with bamboo from Ganhang Mountain. This industry was passed down from generation to generation, and later people called Gankeng Mountain Liangmao Mountain and the village Liangmao Village. In the 1950s, the Guangdong Branch of China Arts and Crafts Import and Export Corporation inspected other places in the province that made cool hats for export trade. Finally, Gankeng Village was designated as the only straw hat foreign trade production base in the province. At that time, Gankeng Village set up a straw hat factory of more than 10 square meters, with Zhang Qinghao, the sixth-generation descendant of Jinchaogong, as the factory director. After that, the production scale reached its historical peak, producing more than 4,500 straw hats per month, half of which were sold to Chinatowns in Hong Kong, Macao, Southeast Asia, Britain and the United States. At that time, every household in the village was a straw hat workshop, and everyone in the village could weave straw hats. The villagers of Gankeng Village passed on the straw hat craftsmanship to Longhua, Dapeng and other places through migration. In the late 1990s. There were not many people wearing straw hats, the straw hat industry declined sharply, and fewer and fewer people in Gankeng Village weaved straw hats. In 2011, Gankeng Hakka straw hats were included in the list of intangible cultural heritage protection in Baoding City. In 2013, it was included in the representative list of intangible cultural heritage protection in Guangdong Province. In 2016, the Shenzhen Municipal Government and OCT Group signed an agreement to build the "OCT Gankeng Hakka New Town", starting from Gankeng Village and Liangmao Village in the north and ending at Sanlian Village in the south, with a planned area of about 12 square kilometers. In July 2017, Gankeng Hakka Town was selected as the first batch of national cultural and tourism characteristic towns. On December 30, 2022, Gankeng Ancient Town was rated as a national 3A tourist attraction. The 32nd Chrysanthemum Culture Festival: This chrysanthemum exhibition is divided into two main exhibition areas: Azalea Garden and Sunshine Lawn. In view of the effects of mirror reflection and refraction, the mirror refraction is used to form an infinite space, breaking through the traditional flower exhibition techniques, and the flowers and mirrors form a scene with each other, which improves the participation and interactivity of the exhibition. The Azalea Garden exhibition area has a "flower magic cube", variety display, and cliff chrysanthemum display. The "Flower Cube" displays various chrysanthemums in the form of a magic cube, showing the beauty of chrysanthemums from multiple angles and in three dimensions. The variety display area displays a dazzling array of more than 1,000 pots of cut flower varieties of chrysanthemums introduced from Nanjing University of Clothing Industry. The cliff chrysanthemum display area combines cliff chrysanthemums with rockery waterfalls to form a dynamic chrysanthemum landscape; the sunny lawn uses a cross-shaped flower streamline to display chrysanthemums in the form of lines with a three-dimensional mirror, allowing visitors to fully experience the three-dimensional diversity of chrysanthemums. Large standing chrysanthemums, tree chrysanthemums, column chrysanthemums, cliff chrysanthemums, ground cover chrysanthemums, bonsai chrysanthemums, etc. are also exhibited. More than 30,000 pots of chrysanthemums are carefully cultivated by gardeners for the appreciation of tourists. East Lake Park: Shenzhen East Lake Park was originally named "Reservoir Park". It was built in 1961 and officially opened to the public in 1966. In October 1984, the 42nd meeting of the Shenzhen Municipal Government decided to change the name of "Shenzhen Reservoir Park" to "Shenzhen East Lake Park", which is a first-level city park in the city. Shenzhen East Lake Park was listed as a Guangdong Provincial Scenic Spot in April 1991. In July 1994, it was rated as a "Garden Unit" by the Municipal Government. In December 1996, it was rated as a "Safe and Civilized Community in Shenzhen" by the Municipal Party Committee and Municipal Government. In May 2001, it was rated as the first batch of "Garden-style, Garden-style" standard units. In December 2003, it passed the ISO9001 quality management system and ISO14001 environmental management system certification. Shenzhen East Lake Park is located in the eastern part of Shenzhen City, connected to Wutong Mountain in the east, Yanhe Road in the west, Shensha Highway in the south, and Aiguo Road in the north. Shenzhen East Lake Park has a red line area of 177.6 hectares, with 11 major scenic spots, more than 120 attractions and about 30 various recreational projects. The main scenic spots include Chi Geng Mountain Scenic Area, Artificial Lake Island Area, Ornamental Flower and Tree Garden, Azalea Sculpture Garden, Bonsai World, Arboretum, Ancient Tree Area, Fishing Area, Palm Garden, etc. The main recreational spots include dry land, sledding, Fun Garden Amusement Park, Fun Animal Garden, etc.
甘坑客家小镇: 甘坑客家小镇原称甘坑老村,又叫凉帽老村,因凉帽村以编织凉帽为业,故名。 清雍正以后,有客家人来此建村,因位于柑杭山、取名柑杭村。清雍正《广东通志》“柑杭山,在(新安)县东北四十里,高百丈,延亘四十里,多产赤竹,有人居之、与太平嶂夹水并行、项背相望。"清嘉庆年间,甘坑凉帽村始祖张锦超学到从福建长汀府张太婆传承过来的凉帽编织手艺后,从甘坑村老围搬到村旁的山坑居住,以柑杭山的竹子编织凉帽为生,世代相传,形成产业、后人们称柑坑山又为凉帽山、村子又为凉帽村。 20世纪50年代。中国工艺品进出口公司广东省分公司考察省内其他做凉帽的地方,以作出口贸易用。最后将甘坑村定为全省唯一凉帽外贸生产基地。当时甘坑村办起10多平方米的凉帽工厂,由锦超公的第六代传人张庆浩当厂长。之后生产规模达历史最高峰,每月生产凉帽4500多顶、其中一半销售到中国港澳地区、东南亚地区和英美等国家的唐人街。当时村里家家都是凉帽作坊,全村人都会织凉帽。甘坑村村民通过外迁把凉帽手艺传到了龙华、大鹏等地。 20世纪90年代后期。戴凉帽的人不多了,凉帽产业急剧衰落,甘坑村织凉帽的人也越来越少。2011年,甘坑客家凉帽被列入保圳市基物质文化遗产保护名录。2013年年又被列入广东省非物质文化遗产保护代表名录。 2016年,深圳市政府与华侨城集团签订协议,建设“华侨城甘坑客家新镇”,北起甘坑村、凉帽村,南至三联村,拟规划面积约12平方千米。2017年7月,甘坑客家小镇入选首批国家级文旅特色小镇。2022年12月30日,甘坑古镇获评国家3A级旅游景区。 第32届菊花文化节 本届菊花展分两个主展区:杜鹃园、阳光草坪。针对镜面反射及折射的效果,利用镜面折射形成无限空间,突破传统的花展手法,花与镜相互成景,提高展览的参与性与互动性。 杜鹃园展区内有"鲜花魔方"、品种展示、悬崖菊展示。"鲜花魔方”将各色菊花以魔方的形式展现出来,多角度立体地展示菊花的美丽,品种展示区共展出琳琅满目的1000多盆从南京衣业大学引进的切花品种菊,悬崖菊展示区将悬崖菊和假山瀑布搭配,形成动感的菊花山水;阳光草坪用十字形鲜花流线展示,将菊花以线条的形式搭配立体镜面展示出来,让游客充分感受菊花的立体多样。还展出大立菊、树菊、柱菊、悬崖菊、地被菊、盆景菊等,3万多盆菊花都是由园艺工入稍心培育的,供广大游客欣赏。 东湖公园: 深圳市东湖公园原名“水库公园”,始建于1961年,1966年正式向社会开放,1984年10月,深圳市政府第四十二次会议决定,“深圳水库公园”改名为“深圳市东湖公园”,属市一级城市公园。深圳市东湖公园于1991年4月,列为广东省级风景名胜区。1994年7月,被市政府评为“园林单位”。1996年12月,被市委市政府评为“深圳市安全文明小区”。2001年5月,被评为首批“园林式、花园式”达标单位。2003年12月通过ISO9001质量管理体系和ISO14001环境管理体系认证。深圳市东湖公园位于深圳市东部,东连梧桐山,西临沿河路,南接深沙公路,北靠爱国路。深圳东湖公园有红线范围面积177.6公顷,建成11大景区、120多个景点和开发各种游乐项目约30项。主要景区有匙羹山景区、人工湖岛区、观赏花木园、杜鹃雕塑园、盆景世界、树木园、古树区、钓鱼区、棕榈园等,主要游乐点有旱地,雪橇、趣园游乐场、趣味动物苑等。
Humen Opium War Museum: The Opium War Museum is located in the south of Kou Village, Humen Town, Dongguan City. It is also the site of the ancient battlefield of the Opium War. It is backed by Niubeiji Mountain in the east and faces the Pearl River Estuary in the west. It is a special museum that collects, displays and studies Lin Zexu's anti-opium and Opium War cultural relics and historical materials. The courtyard in the museum is wide, with shade and green grass. On the central axis stand the statues of the Humen people resisting the British, the statue of Lin Zexu, and the museum. The facade design of the museum is imitating the ancient artillery fort, which is majestic and solemn. On the south side of the courtyard is the opium-burning pool dug by Lin Zexu when he destroyed opium. The exhibition hall is divided into 4 floors with a construction area of 2,500 square meters. The exhibition content is "The Historical Facts of Lin Zexu's Anti-opium and the Opium War", which details the causes and course of the Opium War, and exhibits the wooden stakes and wooden boards of the opium-burning pool; Lin Zexu's handwritten couplets and banners; weapons used in the anti-British war; foreign guns and foreign cannons seized from the British army, and other precious physical materials. The "Golden Locks and Copper Gates" display on the second floor uses ultra-visual background paintings and original large models to restore the majestic scenes of the Humen Fortress, which is impressive. The museum uses a lot of scene restoration, video projection and other means, and the entire display is vivid and interesting, with tourists coming in an endless stream. Among the museum's collection of cultural relics are a number of cannons, cannonballs, gunpowder jars, gunpowder chambers, broadswords, spears, and foreign guns and cannons seized from the British army that year. Several "meritorious cannons" once hit the British invaders in the Opium War. The basic display of the museum is the "Historical Display of the Opium War", which is divided into the British launching of the Opium War, the anti-British struggle of the Guangdong military and civilians, the anti-British struggle of the military and civilians in coastal provinces, the end of the Opium War, and the inextinguishable anti-aggression flames. Humen Naval Battle Museum: Humen in Guangdong Province has a high reputation like Beijing in China. When it comes to Beijing, everyone knows that it is the capital of China, and when it comes to Humen, people must think of the 23-day Humen gunpowder smoke. In fact, many stories that were inferior to those of foreign powers happened in Humen, and the Humen Naval Battle Museum is a good way to show the world the heroic deeds that happened in Humen. The Humen Naval Battle Museum covers an area of 204,000 square meters, of which the building area is about 10,000 square meters. When traveling to the Humen Naval Battle Museum, the exhibition building, oath square and sea-viewing long embankment of the Humen Naval Battle Museum are all attractions of the Humen Naval Battle Museum. As a national patriotism education demonstration base and a national drug prevention education base, the Humen Naval Battle Museum uses the real objects in the Humen Naval Battle Museum and the use of high-tech sound and light to vividly show the world how the Chinese people fought against the British invaders who invaded from the sea. The 56-meter-long "Humen Naval Battle" half-scene painting in the exhibition hall of the Humen Naval Battle Museum vividly shows the fierce situation of the naval battle at that time. The oath square of the Humen Naval Battle Museum is where people swear to resist foreign powers and eliminate drugs. Listening to or participating in people's oaths, you will feel that China is now a powerful country.
虎门鸦片战争博物馆: 鸦片战争博物馆,在东莞市虎门镇口村南面,也是当年鸦片战争的古战场所在地。东依牛背脊山,西对珠江口,是一所收集、陈列、研究林则徐禁烟及鸦片战争文物史料的专题性博物馆。馆内庭院面积宽阔,树荫如盖,绿草如茵。中轴线上依次矗立着虎门人民抗英群像、林则徐塑像、馆舍等。馆舍仿古炮台的立面设计,雄伟庄严。院内南侧是当年林则徐销毁鸦片时所开挖的销烟池。展馆分4层,建筑面积达2500平方米。陈列内容为《林则徐禁烟与鸦片战争史实》,详细介绍了鸦片战争的起因和经过,展出了销烟池的木桩、木板;林则徐手书的对联、条幅;抗英时用过的武器;当年缴获英军的洋枪、洋炮等珍贵的实物资料。二楼“金锁铜关”陈列,采用超视域背景画加原大模型,复原了虎门要塞的雄伟场面,气势感人。馆内大量使用场景复原、放映录像等 手段,整个陈列生动有趣,游客络绎不绝。该馆馆藏文物中有一批抗英时用过的大炮、炮子、火药缸、火药埕、大刀、长矛及当年缴获英军的洋枪、洋炮等。几门“功劳炮”,在当年鸦片战争中曾痛击过英国侵略者。该馆基本陈列是“鸦片战争史实陈列”,内容分英国发动鸦片战争、广东军民的抗英斗争、沿海各省军民的抗英斗争、鸦片战争的结局、扑不灭的反侵略烈火等部分。 虎门海战博物馆: 广东省的虎门就像中国的北京一样有着崇高的知名度,提到北京,大家都了解那是中国的首都,而提到虎门人们想到的定是那长达23天虎门硝烟。其实虎门发生了众多低于外国列强的故事,而虎门海战博物馆就是很好的向世人展示发生在虎门的英雄事迹。虎门海战博物馆拥有占地面积20.4万平方米,其中建筑面积约1万平方米。到虎门海战博物馆旅游,虎门海战博物馆的陈列大楼、宣誓广场和观海长堤等都是虎门海战博物馆景点。虎门海战博物馆作为全国的爱国主义教育示范基地和全国禁毒教育基地,通过虎门海战博物馆内的实物,外加上高科技声光电的运用,生动的向世人展示当年中国人民抗击海上入侵的英国侵略者。虎门海战博物馆陈列馆内长达56米的“虎门海战”半景画,生动的展示着当时海战的激烈状况。虎门海战博物馆的宣誓广场,是众人宣誓抵抗外强、消灭毒品的地方,听着或者参加人们的宣誓,会觉得中国现在是一个强大的国家。
Lianhu Park: Lianhu Park is a park located in Songshanling, the center of Qiaotou Town, Dongguan City, Guangdong Province. The architectural style of the park draws on the essence of the garden style of Suzhou, Hangzhou and other places. There is a large lotus planted in the lotus lake in the park. It is an antique park with cultural characteristics. The scenery here is pleasant. The lotus flowers blooming in the lotus lake every year are famous far and wide, attracting lotus appreciation scholars from all over the world. The Songshan Building of Lianhu Park stands on the high landmark of Qiaotou Town. Especially at night, the bright lights emitted from the Songshan Building illuminate the entire Lianhu Park. The hiking trail is also designed to be safe and suitable for leisure activities. It is a beautiful park. Guangdong Guanyinshan National Forest Park: Guangdong Guanyinshan National Forest Park, located in Zhangmutou, Dongguan, is the first place where the compassionate Guanyin Bodhisattva stayed when he first entered the Middle Earth. Guanyinshan Forest Park is located in Zhangmutou Town, Dongguan City, 1.5 kilometers away from the town center, with a total area of 18 square kilometers and a forest coverage rate of more than 99%. It is a natural scenic spot integrating ecological sightseeing and religious and cultural tourism, and is also known as the "Southern Holy Land". The air in the park is fresh all year round, with birds singing and flowers blooming, and there are many scenic spots. There is a scene at every step. The negative ion content is high, rare birds and animals appear from time to time, and exotic flowers and plants are everywhere. The original secondary forest is vast and continuous, with unique natural ecological characteristics. The winding paths lead to secluded places and the legends are moving. The park has the largest and most concentrated natural waterfall group in Dongguan. The Xianquan Waterfall with a drop of 380 meters is spectacular; there are also 36 waterfalls at the top of Pudu Creek, which are ethereal, clear, clever and peculiar. The world's largest granite Guanyin Bodhisattva statue stands on the top of Guanyin Mountain, with a net height of 33 meters and a weight of more than 3,000 tons. It is magnificent, exquisitely carved, elegant in style, and lifelike. It is a rare stone carving art masterpiece with the style of the prosperous Tang Dynasty. Guanyin Square, which covers an area of nearly 10,000 square meters, has a wide field of vision. It can not only overlook the panoramic view of Zhangmutou Town, but also overlook the bright night scenery of Huizhou, Dongguan and Shenzhen. The 50,000 square meter International Convention and Exhibition Center in the park has a large exhibition hall with a construction area of 12,000 square meters and a comprehensive stage of 600 square meters. It is the best place for various exhibitions and activities. Guanyinshan Park has a typical subtropical marine monsoon climate, which is suitable for the growth of various animals and plants. It has the most luxuriant original secondary forest in Dongguan. It has been preliminarily found that among the more than 1,000 species of plants in the park, at least seven are endangered species protected by the state; there are more than 300 species of animals. Guanyinshan Forest Park has unique characteristics and charm. It is a paradise for people to pursue spiritual enjoyment and eliminate worldly troubles. It is called the "green pearl" on the golden belt of South Guangdong. Songshan Lake Park: Songshan Lake Park is located in the southwest of Dalang Town, Dongguan City, Guangdong Province. It is a green pearl inlaid in Dalang Town. It has beautiful scenery and is a good place for people to relax and vacation. From a distance, the lake water of Songshan Lake Park is as green as a big piece of jade. From a close look, the lake water is so calm, as quiet as a carefully polished mirror. The flowers, trees and white clouds on the shore and the white clouds in the sky are clearly reflected in the water like a big picture. The lake water of Songshan Lake Park is so clear that you can see the small stones at the bottom of the water. The clumps of green water plants are like green silk fluttering in the wind. Groups of small fish swim freely in the water, suddenly sticking out of the water and looking around with eyes wide open; suddenly twisting their bodies and diving into the bottom of the water. A gust of wind blows, and fine ripples appear on the lake, shining brightly under the sunshine. In addition to the natural scenery of the lake and parks, Songshan Lake also has many European-style buildings. This is exactly where Huawei's headquarters is located! The headquarters is traversed by trams, adding to the European town style. Due to the beautiful scenery, many tourists will take advantage of their holidays to come to the lake for picnics, cycling and walking.
莲湖公园: 莲湖公园是一个位于广东省东莞市桥头镇中心松山岭的公园。公园建筑风格吸取苏州、杭州等地园林风格精髓,公园内的莲湖种着一大片莲花,是一座古色古香极具文化特色的公园,这里景色怡人,莲湖每年盛开的莲花远近驰名,吸引来自各地赏莲雅士,莲湖公园松山楼,矗立在桥头镇高地标上,尤其夜晚自松山楼发射出的亮丽灯光,照亮整个莲湖公园,登山步道设计也很安全,很适合休闲活动,登山散步,是个很美的公园。 广东观音山国家森林公园: 位于东莞樟木头的广东观音山国家森林公园,观音山为大慈大悲观世音菩萨初入中土时首处停留之所。观音山森林公园位于东莞市樟木头镇境内,距镇中心1.5公里,总面积为18平方公里,森林覆盖率达99%以上,是集生态观光和宗教文化旅游为一体的自然风景区,别号“南天圣地”。公园内一年四季空气清新,鸟语花香,景点林立,一步一景,负离子含量高,珍禽异兽时有出没,奇花异草漫山遍野。原始次生林苍茫连绵,独具自然生态特色。曲径通幽,传说动人。园内有东莞地区最大、最集中的自然瀑布群,落差三百八十米的仙泉瀑布飞珠溅玉,蔚为壮观;更有普渡溪顶端的三十六级瀑布,空灵澄澈,灵巧奇特。全世界最大的花岗岩观世音菩萨像雄踞观音山顶,净高三十三米,重达三千多吨,雄伟壮观,雕刻精美,风格典雅,栩栩如生,是不可多得的极具盛唐风采的石雕艺术精品。占地近万平方米的观音广场视野开阔,既可鸟瞰樟木头镇全景,又可远眺惠州、东莞、深圳的璀璨夜色。公园内5万平方米的国际会展中心,有一座建筑面积12000平方米的大型展馆和600平方米的综合型舞台,是各种展会和活动的最佳场所。观音山公园属典型的亚热带海洋季风性气候,适宜各种动植物的生长,拥有东莞地区最秀茂的原始次森林。现己初步查明,公园内1000多种植物,至少有七种是国家保护的濒危物种;动物达300多种。观音山森林公园独有的特色和韵味,是人们追求精神享受、消除红尘烦恼的乐园,被称作南粤金腰带上的“绿色明珠”。 松山湖公园: 松山湖公园位于广东省东莞市大朗镇的西南方,是镶嵌在大朗镇上的一颗绿色的明珠。那里风景优美,是人民休闲度假的好去处。远看松山湖公园的湖水碧绿得像一块大碧玉。近看湖水又是那样的平静,静得像一块被精心打磨过的明镜。岸上的花草树木与天上的白云清晰倒影在水中真像一幅大画卷。松山湖公园的湖水是那样的清澈,清得能看见水底的小石,一丛丛碧绿的水草就像在风中飘动的绿丝,一群群小鱼在水中自由自在地游来游去,忽而探出水面睁大眼睛朝四周张望;忽而又将身子一扭,一头钻到水底去。一阵风吹过,湖面上荡起一道道细细的波纹,在阳光的照耀下闪烁着灿烂的光芒。 松山湖除了有湖泊、公园等自然景色外,还有多座欧式建筑,这正正是华为总部所在地!总部以电车贯穿,增添欧洲小镇风情。由于风景优美,很多游客都会趁放假来湖边野餐、踩单车和散步。
Jiefangbei Pedestrian Street: Jiefangbei Pedestrian Street is located in Yuzhong District, Chongqing. It has always been the most prosperous commercial center of Chongqing. There are a large number of department stores, hotels, restaurants, etc. It is a good place for shopping, food and walking around Chongqing, and one of Chongqing's fashion landmarks. Of course, this is also a great place to see beautiful women in Chongqing. The pedestrian street is centered on Jiefangbei, including the surrounding Minquan Road, Minzu Road, Zou Rong Road, Bayi Road and Wuyi Road. There are many shopping malls, many snacks, and many beauties, which are the "three mores" of the pedestrian street. You can visit the "high-end" Meimei Times Department Store and Metropolitan Plaza here, as well as the more civilian Chongqing Department Store and Pacific Department Store; you can eat almost all Chongqing food and snacks on the pedestrian street. There is Bayi Road Food Street, where cheap and delicious hot and sour noodles, mountain city small dumplings and wontons can be found. And when you stroll on the pedestrian street, after a few steps, a tall, fair-skinned Chongqing girl will flash by you. As the most prosperous commercial street in Chongqing and even in western China, whether you are a local or a tourist, you can find your own happiness in the pedestrian street. Hongya Cave: Dai Ding built Chongqing City in the early Ming Dynasty, with 17 gates, nine open and eight closed, and Hongya Gate is a closed gate. It has a tower and looks like a gate, but there is no door. It cannot be entered or exited, and is purely used for military purposes. Hongya Gate faces the Jialing River and can control a long section of the river. In the late Ming Dynasty, cannons were installed on the city wall on the left side of Hongya Gate, so Cangbai Road was called Paotai Street. The cannon faced the confluence of the two rivers, and was originally intended to guard against Zhang Xianzhong. But Zhang Xianzhong attacked Chongqing City from Tongyuan Gate. Between Linjiang Gate and Qiansi Gate, there is a cliff, and the city wall and Hongya Gate are built on the cliff. There is a cave under the cliff to the right of Hongya Gate, which is Hongya Cave. Hongyadong is located in the riverside area where Cangbai Road, Yangtze River and Jialing River meet in the core business district of Jiefangbei, Chongqing. It integrates urban tourism landscape, business and leisure landscape and urban cultural landscape. With the most traditional Bayu architectural features of "stilted building" as the main body, it is built along the river and the Jiefangbei is directly connected to the riverside. Hongyadong Scenic Area is famous for its urban tourism landscape, business and leisure landscape and urban cultural landscape. It is mainly based on the "stilted building" style with the most traditional Bayu architectural features. It is built along the cliff and the Jiefangbei is directly connected to the riverside. It is a good place to visit the stilted buildings, watch the green of Hongya, stroll the old streets of the mountain city, appreciate the Bayu culture, watch the confluence of the two rivers, and taste the world's food. It is also the reception room of Jiefangbei. Chaotianmen Wharf: Chaotianmen Square is located at Chaotianmen Wharf in Chongqing. Chaotianmen is the water gate of Chongqing, with two rivers and three walls, and it is majestic. "Chongqing Chaotianmen Square" was written by Jiang Zemin. It is said that Chaotianmen was built in 314 BC when Qin general Zhang Yi built the city of Ba County after he destroyed the State of Ba. In the early Ming Dynasty, Dai Ding expanded the old city of Chongqing and built 17 city gates according to the number of the Nine Palaces and Eight Diagrams. The largest city gate was Chaotianmen. There were four big characters on the gate: "Ancient Yu Xiongguan". Because this gate follows the eastward flow of the Yangtze River, faces the emperor's capital Nanjing, and welcomes imperial envoys and receives imperial edicts here, it is named "Chaotianmen". In 1891, Chongqing was opened as a commercial port, and Chaotianmen began to set up a customs. In 1927, the old city gate was removed due to the construction of Chaotianmen Wharf. The "September 2" fire in 1949 turned the 2-kilometer area around Chaotianmen into ruins. Since then, Chaotianmen has only the city foundation and walls. Today's Chaotianmen Passenger Terminal and the newly built magnificent Chaotianmen Square are the best places to overlook the confluence of the two rivers and the scenery along the river. On the left side of Chaotianmen, the Jialing River gathers small streams and flows for 1,119 kilometers before entering the Yangtze River. In early summer and mid-autumn, the emerald water of the Jialing River collides with the brown and yellow water of the Yangtze River, forming a "Jia Ma Shui" landscape, which is as spectacular as a wild horse's mane. After the Yangtze River on the right side receives the water of the Jialing River, its momentum becomes more and more powerful, passing through the Three Gorges, connecting the Yangtze and Han Rivers, and flowing thousands of miles, becoming the "golden water section" on the Yangtze River. Eling Park: Eling Park was formerly known as Liyuan, also known as Yiyuan, which was the villa of Li Yaoting, the first president of the Chongqing Chamber of Commerce in the late Qing Dynasty. During the Xuantong period of the late Qing Dynasty, Li Yaoting, a salt merchant in En'an, Yunnan, and his son admired the beauty of Eling and built a garden here, named "Liyuan", also known as "Yiyuan". It was open to tourists without admission tickets since October 2005. In January 2008, it merged with the original Fotu Pass Park, and the area increased to more than 400 mu. It is the best place to enjoy the scenery of the two rivers and the night view of the mountain city. It is especially famous for the Fotu Night Rain, one of the twelve ancient scenes of Ba-Yu. The park is now divided into two major parks, Fotu Pass and Eling. The ancient pass and the private garden are both strong and soft, majestic and steep, elegant and graceful, each with its own characteristics, and can be regarded as a model of Chongqing garden art. After thousands of years of vicissitudes, many precious cultural and historical sites have been left behind, and there are countless poems and inscriptions. Famous attractions such as Eling Stele, Ronghu Rope Bridge, Tiger Terrace, Feige, Tongxuan, Fotu Ancient Pass Ba Cliff Stone Carvings, Jiangshan Yilantai, Bonsai Garden, Kansheng Tower, etc., still retain the ancient style. Eling Park is located in Yuzhong District, Chongqing. It is the earliest private garden in Chongqing and the first standardized management park that meets the first-level standards after Chongqing became a municipality directly under the central government.
解放碑步行街: 解放碑步行街位于重庆市渝中区,历来就是重庆最繁华的商业中心地带。这里有数量众多的百货公司、酒店、饭店等,是重庆购物、美食和走走逛逛的好去处,重庆时尚地标之一。当然,这里更是来重庆打望美女的绝佳去处。步行街以解放碑为中心,包括周边的民权路、民族路、邹容路和八一路和五一路等。 商场多,小吃多,美女多,是步行街「三多」。你在这里可以逛逛「高大上」的美美时代百货、大都会广场,也有比较平民的重庆百货大楼和太平洋百货;在步行街上你几乎能吃到所有的重庆美食和小吃,这里有八一路好吃街,便宜又好吃的酸辣粉、山城小汤圆和抄手都能在这里找到。而当你步行街上闲逛时,没走几步,就会有一位身材高挑,皮肤白皙的重庆美眉从你身边闪过。 作为重庆甚至是中国西部地区最繁华的商业街,无论你是重庆本地人,还是来重庆的游客,在步行街都能找到属于自己的快乐。 洪崖洞: 明初戴鼎筑重庆城,建有十七门,九开八闭,洪崖门是闭门。修得有城楼,有门的样子,但却没有门。不能进出,纯粹用于军事。洪崖门面临嘉陵江,能控制好长一段江面。明末曾在洪崖门左面城墙上安有大炮,因而现沧白路过去就叫炮台街。那大炮面对两江汇合处,本是防备张献忠的。哪知张献忠从通远门攻入了重庆城。从临江门到千厮门之间,是悬崖,城墙和洪崖门都建在悬崖上。在洪崖门下面靠右的悬崖下有个洞,就是洪崖洞。洪崖洞位于重庆市核心商圈解放碑沧白路、长江、嘉陵江两江交汇的滨江地带,坐拥城市旅游景观、商务休闲景观和城市人文景观于一体。以最具巴渝传统建筑特色的“吊脚楼”风貌为主体,依山就势,沿江而建,让解放碑直达江滨。洪崖洞景区以拥城市旅游景观、商务休闲景观和城市人文景观于一体而闻名,并以最具巴渝传统建筑特色的“吊脚楼”风貌为主体,依山就势,沿崖而建,让解放碑直达江滨,是游吊脚群楼、观洪崖滴翠、逛山城老街、赏巴渝文化、看两江汇流、品天下美食的好去处,也是解放碑的会客厅。 朝天门码头: 朝天门广场,位于重庆市朝天门码头。朝天门是重庆水上门户,襟带两江,壁垒三面,气势雄壮。“重庆朝天门广场”是江泽民题写。据说,朝天门是公元前314年,秦将张仪灭亡巴国后修筑巴郡城池时所建。明初戴鼎扩建重庆旧城,按九宫八卦之数造城门17座,其中规模最大的一座城门就是朝天门。门上原书四个大字:“古渝雄关”。因此门随东逝长江,面朝天子帝都南京,于此迎御差,接圣旨,故名“朝天门”。1891年重庆辟为商埠,朝天门始设海关。1927年因修建朝天门码头,将旧城门撤除。1949年“九·二”火灾使朝天门附近2千米的区域化为一片废墟,从此,朝天门仅余城基墙垣。今天的朝天门客运码头,新建宏伟的朝天门广场,是俯瞰两江汇流,纵览沿江风光的绝佳去处。朝天门左侧嘉陵江纳细流汇小川,纵流1119千米,于此注入长江。每当初夏仲秋,碧绿的嘉陵江水与褐黄色的长江水激流撞击,漩涡滚滚,清浊分明,形成“夹马水”风景,其势如野马分鬃,十分壮观。右侧长江容嘉陵江水后,声势益发浩荡,穿三峡,通江汉,一泻千里,成为长江上的“黄金水段”。 鹅岭公园: 鹅岭公园前身为礼园,也称宜园,系清末重庆商会首届会长富商李耀庭的别墅,清末宣统年间,云南恩安盐商李耀廷父子羡鹅岭之奇美而于此营造园林,名其曰“礼园”,亦称“宜园”。2005年10月起免入园门票向游客开放。2008年1月与原佛图关公园合并,面积增至400余亩,是览两江风光,赏山城夜景的最佳处,尤以古巴渝十二景之佛图夜雨闻名遐迩。公园现分为佛图关与鹅岭两大园区,古关要隘与私家庭园刚柔相济,雄峭险峻、清秀雅致,各具特色,堪称重庆园林艺术的典范。千年沧桑,遗留下许多珍贵的人文史迹,词刻题咏不胜枚举。鹅岭碑、榕湖绳桥、虎台、飞阁、桐轩、佛图古关巴崖石刻、江山一览台、盆景园、瞰胜楼等著名景点,古风尚存。鹅岭公园位于重庆市渝中区境内,是重庆最早的私家园林,也是重庆直辖后第一个规范化管理一级达标公园。
Ciqikou Ancient Town: Ciqikou Ancient Town was originally named Ciqikou Town, Baiya Town, Baiyanchang Town, and Longyin Town. It is located in Shapingba District, Chongqing City, adjacent to the Jialing River. Since the Ming and Qing Dynasties, Ciqikou has been an important water and land port and a distribution center for materials in the lower reaches of the Jialing River. Ciqikou is one of the few places in the main urban area of Chongqing where you can appreciate the flavor of old Chongqing, and is known as "Little Chongqing". Near the dock, there is a "Little Chongqing Monument" inscribed by Lin Sen, the former chairman of the National Government. Ciqikou Ancient Town was originally called "Baiyanchang" or "Baiya Town", named after the Baiya Temple (also called Baiyan Temple) built on Baiya Mountain. After Zhu Yunwen, the Jianwen Emperor of the Ming Dynasty, was usurped by his fourth uncle Zhu Di, he fled the palace and wandered in Bashu. He hid in Baiya Temple for four or five years. Therefore, later people renamed Baolun Temple to Longyin Temple, and the Baiyanchang where it is located was also renamed Longyin Town. Ciqikou is the birthplace of Shaci culture. During the Qing Dynasty, the ceramic industry in Longyin Town developed, and porcelain became the main industry of Longyin Town for a long time. Later, Longyin Town was renamed "Ciqikou". Because porcelain and magnetism are homophones, the town name was mispronounced as "Ciqikou" and has been fixed since then. During the Anti-Japanese War, cultural celebrities such as Guo Moruo, Xu Beihong, Feng Zikai, Fu Baoshi, Ba Jin, and Bing Xin gathered here. Ciqikou has now become a famous scenic spot in Chongqing. There are special snacks such as Chen Mahua, Guzhen Chicken, and Maoxuewang. There are 12 streets and alleys in total, most of which are in the architectural style of Ming and Qing Dynasties. The streets are paved with stone slabs and there are many shops along the streets. The ancient town is known as the "Nine Palaces and Eighteen Temples". Ciqikou also has scenic spots such as Baolun Temple, Yunding Temple, Fuyuan Temple, Wenchang Palace, Hanlin Academy, Shenshuijing, Bayu Folk House Official, etc. Baigongguan: Baigongguan, also known as "Xiangshan Villa", was originally a villa of Sichuan warlord Baiju in the suburbs of Shapingba, Chongqing. In the 1930s, it was built for the purpose of raising concubines. Because Baiju considered himself a descendant of Bai Juyi, he named it "Xiangshan Villa" after Bai Juyi. Later, it became a detention center of the Military Intelligence Bureau of the National Government, named "Military Intelligence Bureau Chongqing Detention Center". In 1938, the Military Intelligence Bureau bought it for 30 taels of gold. In 1939, the Military Intelligence Bureau changed it into a detention center directly under the Military Intelligence Bureau headquarters, called "Military Intelligence Bureau Chongqing Detention Center", which mainly detained political prisoners of higher levels considered by the government of the Republic of China. After the establishment of the Sino-US Cooperation Office in 1943, the prisoners in Baigongguan were moved to Zhazidong. Baigongguan was renamed "Sino-US Cooperation Office Third Guest House" for American personnel to live in. After the end of World War II, the Sino-US Cooperation Office was abolished, and American personnel returned to China, and Baigongguan was restored as a detention center. The Military Control Commission also merged the Military Control Commission concentration camps in the southwest, Xifeng Prison, Wanglongmen Detention Center, and Zhazidong Detention Center to form the Baigongguan Detention Center, which was later called the "Ministry of National Defense Security Bureau Detention Center." The Nationalist government set up Zhazidong and Baigongguan as prisons to detain dissidents and political prisoners, which was criticized as white terror. The original underground storage room was changed to a dungeon, the original air-raid shelter was changed to an interrogation room, and the housing was changed to a cell. In 1965, Shen Zui, the former director of the General Affairs Department of the Southwest District of the Kuomintang Military Control Commission, talked to Li Changlu, the director of the Cultural Relics Bureau of the Ministry of Culture of the People's Republic of China, about the use of the place at that time: the revolutionary patriots sent to "Baigongguan" and "Zhazidong" were all interrogated in the city. After arriving at "Baigongguan" and "Zhazidong", although they were also "interrogated", they were mainly "guarded" and "executed." Baigongguan once held Zhang Xueliang, Huang Xiansheng, Zhou Junshi, president of Tongji University, Liao Chengzhi, Song Qiyun, a member of the Communist Party of China, Xu Linxia and his wife, and his youngest son Song Zhenzhong, who was called "Little Radish Head". At its peak, the number of political prisoners held there reached more than 200. Zhazidong: Zhazidong, located in Shapingba District, Chongqing, China, was originally a coal mine. It was opened by Cheng Erchang in 1920 and was named because it contained more slag than coal. Zhazidong is surrounded by mountains on three sides and a ditch on one side. It is relatively hidden and was later set up as a detention center by the Military Intelligence Bureau of the National Government. The prisoners held here include underground members of the Communist Party of China who were arrested after the failure of the "June 1st Arrest" case, the "Little Revolutionary Revolution" case, the "Advance Newspaper" case, and the "Three Armed Uprisings in Upper and Lower Sichuan East", such as Jiang Zhuyun, Xu Jianye, He Xuesong, etc. At its peak, the number of prisoners held there reached more than 300. On November 27, 1949, before the Chinese People's Liberation Army captured Chongqing, most of the prisoners were executed in the Chongqing November 27 Massacre, leaving only 15 people. After the founding of the People's Republic of China, the novel "Red Rock", the movie "Forever in the Flame", the opera "Jiang Jie" and other works were based on this. Plum Garden: In order to meet the US representatives, Dai Li, the director of the Sino-US Special Technical Cooperation Institute, built a villa for the deputy director of the Sino-US Special Technical Cooperation Institute, US Navy Rear Admiral Melrose, in Zhongjiashan in the spring of 1945. Most of the building materials of the villa were airlifted from the United States. In the summer of the same year, the villa was completed. Because Melrose liked plum blossoms, he gave himself the Chinese name Mei Dongsheng. Dai Li named this villa "Plum Garden" and planted plum blossoms around the villa.
磁器口古镇: 磁器口古镇原名瓷器口镇、白崖镇、白岩场镇、龙隐镇,位于重庆市沙坪坝区,比邻嘉陵江。自明、清时期以来磁器口一直是重要的水陆码头,为嘉陵江下游物资集散地。 磁器口是重庆主城区内少有的能领略老重庆风味的地方,被称为“小重庆”。靠近码头处,有原国民政府主席林森题词的“小重庆碑”。 磁器口古镇最早叫“白岩场”或“白崖镇”,因建在白崖山上的白崖寺(也叫白岩寺)而得名。明朝建文帝朱允炆被其四叔朱棣篡位后,逃出皇宫流落巴蜀时,曾在白崖寺隐匿达四、五年之久。因此,后来世人又将宝轮寺易名龙隐寺,所在白岩场也改称龙隐镇。 磁器口是沙磁文化发源之地,清朝时候龙隐镇一带陶瓷业的发展,瓷器在很长一段时间里成为龙隐镇的主要产业。后来,就将龙隐镇改名为“瓷器口”。因瓷、磁同音,镇名被讹传为“磁器口”,并从此固定下来。 抗战时聚集了郭沫若、徐悲鸿、丰子恺、傅抱石、巴金、冰心等文化名人。 磁器口现已成为重庆市的一个著名景区。内有特色小吃陈麻花、古镇鸡杂、毛血旺等。共有12条街巷,街道大多是明清建筑风格,街道由石板铺成,沿街店铺林立。古镇素有“九宫十八庙”之说,磁器口也有宝轮寺、云顶寺、复元寺、文昌宫、翰林院、深水井、巴渝民居官等景区。 白公馆: 白公馆,又名“香山别墅”,原是四川军阀白驹在重庆沙坪坝郊区的别墅,20世纪30年代,为养小妾而修建,因白驹自认为是白居易后裔,以白居易之号命其名为“香山别墅”;后成为国民政府军统局的看守所,名为“军统局重庆看守所”。 1938年,军统局用30两黄金将其买下。1939年军统将其改为军统局本部直属看守所,称“军统局重庆看守所”,主要关押中华民国政府认为级别较高的政治犯。1943年中美合作所成立后,白公馆内犯人被迁移至渣滓洞。白公馆改名为“中美合作所第三招待所”,供美方人员居住。 第二次世界大战结束后,中美合作所撤销,美方人员回国,白公馆才又恢复为看守所。并且军统将西南的军统集中营,息烽监狱、望龙门看守所、渣滓洞看守所合并,成立了白公馆看守所,后称“国防部保密局看守所”。 国民政府将渣滓洞、白公馆等设为监牢,关押异见人士及政治犯,被批评是白色恐怖。原地下贮藏室改为地牢,原防空洞改为刑讯室,住房改为牢房。1965年,原国民党军统西南区总务处处长沈醉向中华人民共和国国家文化部文物局局长李长路谈了当年该处使用情况:送到“白公馆”、“渣滓洞”的革命志士,都是在城内经过审讯的,到了“白公馆”、“渣滓洞”后,虽也作“审讯”,但主要是“看守”、“处决”。 白公馆曾关押过张学良、黄显声、同济大学校长周均时、廖承志、中共党员宋绮云、徐林侠夫妇及幼子“小萝卜头”宋振中等,关押的政治犯最多时达二百多人。 渣滓洞: 渣滓洞,位于中国重庆市沙坪坝区,原是一个煤洞,由程尔昌于1920年开办,因渣多煤少而得名。渣滓洞三面是山,一面是沟,位置较隐蔽,尔后被国民政府军统局设为看守所。关押在此的犯人有“六一大逮捕”案、“小民革”案、“挺进报”案和“上下川东三次武装起义”失败后被捕的中共地下党员,如江竹筠、许建业、何雪松等,最多时关押人数达三百余人。1949年11月27日,在中国人民解放军攻占重庆前夕,多数犯人于重庆一一·二七大屠杀中被处决,仅存15人。 中华人民共和国成立后,小说《红岩》、电影《烈火中永生》、歌剧《江姐》等作品以此为原型。 梅园: 中美特种技术合作所主任戴笠为了迎逢美方代表,1945春,在钟家山为中美特种技术合作所副主任、美国海军少将梅乐斯修建别墅。别墅的建筑材料大部分由美国空运而来。同年夏,别墅竣工。因梅乐斯性喜梅花,自取中文名字梅冬生。戴笠便命名此别墅为“梅园”,并在别墅四周遍种梅花。
Xi'an Museum: The main building of Xi'an Museum, the Museum (Cultural Relics Exhibition Hall), was creatively designed by Zhang Jinqiu, an academician of the Chinese Academy of Engineering, the designer of Shaanxi History Museum, and an architect. The overall appearance is based on the concept of the round sky and square earth, which highlights the traditional Chinese cultural thought and complements the Small Wild Goose Pagoda and the ancient buildings of Jianfu Temple in the same courtyard. The building area of the museum is more than 16,000 square meters, the exhibition area is more than 5,000 square meters, and the rest is the cultural relics storage area and public activity area. The museum has a collection of 130,000 cultural relics from various historical periods in Xi'an, including more than 14,400 precious cultural relics of national level three or above, and a considerable number of cultural relics were unearthed from the Zhou, Qin, Han, Tang and other dynasties that had an important influence in Chinese history. The cultural relics exhibits used for display are selected from these collections with high-level, strong representativeness and wide influence. The display of the Cultural Relics Exhibition Hall of Xi'an Museum consists of three parts: basic display, special display and temporary display. The museum uses contemporary electronic technology and imaging and audio-visual technology to display the exhibition. The exhibition uses a series of scientific and technological means such as virtual electronic flipping books, digital phantom demonstrations, DMS digital virtual demonstrations, interactive displays, and cultural relics navigation. It combines the real and the virtual to enrich the exhibition content, vividly display cultural relics, and interpret the history of the ancient capital. Small Wild Goose Pagoda: The Small Wild Goose Pagoda Cultural Relics Protection Area was officially opened to the public in 1980. The park has enriched some folk exhibitions and cultural relics such as Chang'an Ancient Music and Horse Ties. The Small Wild Goose Pagoda and Jianfu Temple ancient building complex are integrated. The Xi'an Museum has expanded along the central axis of the Small Wild Goose Pagoda and Jianfu Temple to the east and west, improving the surrounding environment of the Small Wild Goose Pagoda and Jianfu Temple, adding artificial lakes and garden greening landscapes, and integrating historical sites with urban parks. The original name of the Small Wild Goose Pagoda was "Jianfu Temple Pagoda". It was built in the first year of Tang Jinglong (707) and is located in Jianfu Temple in Chang'an City of the Tang Dynasty. It was built to store Buddhist scriptures and Buddhist paintings brought back from Tianzhu by the Tang Dynasty monk Yijing. The pagoda courtyard where the Small Wild Goose Pagoda is located is part of the Jianfu Temple. At that time, the pagoda courtyard was not in the Jianfu Temple. During the wars at the end of the Tang Dynasty, the Jianfu Temple was repeatedly destroyed and the temple was destroyed. Only the Small Wild Goose Pagoda was preserved. Later, the Jianfu Temple moved into the pagoda courtyard. During the Ming and Qing Dynasties, Jianfu Temple and the Small Wild Goose Pagoda were repaired many times. The Small Wild Goose Pagoda is a dense-eaves brick structure Buddhist pagoda. The pagoda is built with blue bricks. The pagoda plane is square. It originally had 15 levels and was about 45 meters high. There are 13 levels left. In 1989, the total height of the pagoda was measured to be 43.395 meters, the length of the base was 11.38 meters, and the ratio of height to base was 100 to 26. The base of the Small Wild Goose Pagoda is a brick square platform. There is an underground palace under the base, which is a vertical pit. Above the base is the tower body. The bottom floor of the tower body is higher, and the height decreases from the second floor to the next floor, so the outline of the tower presents a beautiful scroll brake. The width of the tower body gradually decreases from bottom to top, and the outline of the tower body presents a conical shape. The tower body of the Small Wild Goose Pagoda is single-walled and hollow inside. There is no column on the tower wall. The tower body has a stacked eaves. Each layer of the tower body is built with bricks to form an eaves. The eaves are stacked with bricks and interspersed with diamond-shaped teeth. The eaves on each layer of the tower body are built with beveled teeth bricks. There is a vaulted door on each side of the bottom floor of the tower, and the bluestone door is inlaid. The door frame is covered with exquisite Tang Dynasty line carvings, especially the images of heavenly offerings on the lintel. There are semicircular arched door openings in the middle of the north and south sides of each floor above the bottom floor of the tower. There is a wooden ladder in the Small Wild Goose Pagoda, which can be climbed to the top of the tower. The brick gatehouse close to the tower body outside the north vaulted door on the bottom floor of the tower was added in the late Qing Dynasty. There is a Qing Dynasty stone gate on the south side of the tower base, with "Wanhui Zhan'en" engraved on the south lintel and "Buer Famen" engraved on the north lintel. The stone arched door at the entrance of the south gate on the bottom floor of the tower is engraved with negative vine patterns and images of heavenly offerings, which are the same as the lintel of the Big Wild Goose Pagoda. However, due to age and poor protection, it is incomplete and unclear. Originally, there was a large eaves of brick and wood structure around the tower body at the bottom of the Small Wild Goose Pagoda, which was called "Cangyao". "Cangyao" was destroyed during the war between the Jin and Yuan dynasties. Qianling Museum: The Qianling Museum was established on the site of the Tang Mausoleum's tomb. It originated from the tomb of Princess Yongtai of the Tang Dynasty excavated in the early 1960s. This is the earliest and highest-level large-scale female tomb excavated in Shaanxi after the founding of New China. In order to properly protect the tomb's "wordless stele", strengthen the protection and research of the unearthed cultural relics of Qianling and its tombs, and promote the development of Qianling cultural relics work, in August 1961, the Qianling Cultural Relics Protection and Management Office was established on the basis of the tomb excavation. It is the first cultural and museum unit established in Shaanxi to protect the imperial tombs. It has pioneering significance and is also the earliest one among its peers in the country. The mausoleum museum represented by it constitutes the main body of the Shaanxi site museum and has contributed to the development of the Shaanxi museum industry. If we count from this time, the Qianling Museum has gone through nearly half a century of hard work. The mysterious Qianling Mausoleum is known as the "Crown of Tang Tombs". It stands on the top of Liangshan Mountain, overlooking the land of Sanqin. The solemn museum is located at the foot of Qianling Mausoleum. They together constitute a beautiful scenery in Sanqin. There are world-famous wordless monuments, thousands of exquisite cultural relics, many unsolved historical mysteries, and infinite charm and rich information. Famen Temple: Famen Temple, also known as the "True Body Pagoda", is located in Fufeng County, Baoji City, the hometown of Yan Emperor and the hometown of bronze ware. It is a national key cultural relic protection unit, 110 kilometers east of Xi'an City and 90 kilometers west of Baoji City. The temple covers an area of 120 acres. Famen Temple was first built during the reign of Emperor Huan and Emperor Ling in the late Eastern Han Dynasty. It has a history of more than 1,700 years. It is known as the "ancestor of pagodas and temples in Guanzhong". Before the Zhou and Wei dynasties, it was called "Ayuwang Temple". It was renamed "Chengshi Daochang" during the reign of Emperor Wen of the Sui Dynasty and "Famen Temple" during the reign of Emperor Gaozu of the Tang Dynasty. Famen Temple is known as a royal temple. It has become a Buddhist holy place admired by the whole country because it houses the finger bone relics of Sakyamuni Buddha. The Famen Temple Pagoda is known as the "National Protection Pagoda". In 1981, half of the pagoda collapsed. After obtaining the approval of the central government, the Famen Temple Pagoda was rebuilt in 1987. Four Buddha finger relics and 2,499 national treasures of the Tang Dynasty reappeared in the world; in 1988, the real pagoda was rebuilt in the original shape of the Ming Pagoda and Famen Temple was opened to the public. Famen Temple is divided into two parts: the old site building complex in the style of the Tang Dynasty (Famen Temple and Treasure House) and the newly built cultural scenic area. The old building complex includes the Bronze Buddha Hall, the Great Hall and the True Body Pagoda. The overall layout design is "tower-temple system" with the tower in the center and the hall behind the tower. The newly built cultural scenic area includes important buildings such as the Famen Temple Pagoda, the underground palace, the Heshi Relic Pagoda and the Famen Temple Museum. The Famen Temple Underground Palace is the largest underground palace under the pagoda seen so far. The underground palace of Famen Temple in Baoji has unearthed the highest Buddhist treasures such as the finger bone relics of Sakyamuni Buddha, the bronze pagoda, the eight-layer treasure box, the silver flower double wheel twelve ring tin staff, etc. The Famen Temple Treasure House has more than 2,000 Tang Dynasty national treasures unearthed from the Famen Temple Underground Palace, which is the largest in the world's temples.
西安博物院: 西安博物院的主体建筑-博物馆(文物展馆)由中国工程院院士、陕西历史博物馆的设计者、建筑设计师张锦秋创意设计,整体外观以天圆地方理念创作,突出体现中国传统文化思想,与同院的小雁塔以及荐福寺古建筑群相得益彰。 博物馆的建筑面积16000余平方米,陈列面积有5000余平方米,其余为文物库区及公共活动区。博物院收藏了西安各个历史时期的文物13万件,其中拥有国家三级以上珍贵文物14400多件,并有相当一部分文物出土于周、秦、汉、唐等中国历史上有重要影响的朝代。用于陈列的文物展品,是在这些藏品中挑选出的文物等级高、代表性强、影响面广的文物。西安博物院文物展馆的陈列由基本陈列、专题陈列、临时陈列三部分组成。博物院使用了当代科技电子技术及影像、声像技术的展示手法,展览运用了虚拟电子翻书、数字幻影演示、DMS数字虚拟演示、互动展示、文物导航等系列科技手段,虚实结合,丰富展览内容,形象展示文物,演绎古都历史。 小雁塔: 小雁塔文物保护区于1980年正式对外开放,在园内充实了长安古乐、拴马桩一些民俗类展览与文物。小雁塔、荐福寺古建筑群与相融合。西安博物院沿小雁塔、荐福寺的中轴线向东西两侧进行了扩展,改善了小雁塔与荐福寺的周边环境,增加了人工湖面以及园林绿化景观,使历史名胜与城市公园融为一体。 小雁塔本名“荐福寺塔”,始建于唐景龙元年(707年),位于唐朝长安城荐福寺,为了存放唐代高僧义净从天竺带回来的佛教经卷、佛图等而建的佛塔。小雁塔所在塔院是荐福寺的一部分,当时塔院并不在荐福寺内,唐朝末期的战乱中,荐福寺屡遭破坏,寺院毁废,只有小雁塔得以保存。后来荐福寺迁入塔院内。明、清两朝时期对荐福寺和小雁塔进行过多次修缮。 小雁塔是密檐式砖结构佛塔。塔为青砖砌筑。塔平面为正方形。原为15级,约45米高,现存13级,1989年测定塔的总高度是43.395米,底边长11.38米,高与底边的比例是100比26。小雁塔的基座为砖方台。基座下有地宫,为竖穴。基座之上为塔身,塔身底层较高,二层以上逐层高度递减,故塔的轮廓呈现出秀丽的卷刹。塔身宽度自下而上逐渐递减,塔身轮廓呈现锥形形状。 小雁塔的塔身单壁塔内中空,塔壁不设柱额,塔身上为叠涩挑檐,塔身每层砖砌出檐,檐部迭涩砖,间以菱角牙子,塔身表面各层檐下砌斜角牙砖。塔底层南北两面各开有一券门,青石门相。门框上布满精美的唐代线刻,尤其门楣上的天人供养图像。塔底层以上各层南北两面正中均开有半圆形拱券门洞。小雁塔内设有木梯,可登临塔顶。 塔底层北券门外紧靠塔体的砖砌门楼,系清代后期所增建。塔基座南侧有清代石门坊,南额刻有“万汇沾恩”,北额刻有“不二法门”。塔底层南门入口的石质弓形门上,刻有阴文蔓草花纹和天人供养的图像,与大雁塔的门楣相同。但因年久及保护不善,已残缺不全,模糊不清。原来在小雁塔底层环绕塔身有砖木结构的大檐棚,被称为“缠腰”。在金、元朝交战的年代“缠腰”毁没。 乾陵博物馆: 乾陵博物馆是在唐陵陪葬墓的遗址上建立的,源于20世纪60年代初期发掘的唐永泰公主墓,这是新中国成立后陕西发掘最早、级别最高的一座大型女性墓葬。为了妥善保护墓地 无字碑 ,加强对乾陵及其陪葬墓出土文物的保护和研究,推动乾陵文物工作的发展,1961年8月,在墓葬发掘的基础上成立了乾陵文物保护管理所,它是陕西组建的第一个专门保护帝王陵墓的文博单位,具有开创性的意义,在全国同行当中也是最早的一个。以它为代表的陵墓博物馆构成了陕西遗址博物馆的主体,为推动陕西博物馆事业的发展作出了贡献。如果从此时算起,乾陵博物馆已经走过了将近半个世纪的艰辛历程。 神秘的乾陵素有“唐陵之冠”的美称,它屹立在梁山之巅,俯视着三秦大地,庄重的博物馆位于乾陵脚下古朴典雅,它们共同构成了三秦大地上一道亮丽的风景。这里有举世闻名的无字碑,这里有数以千计的精美文物,这里有许多未解的历史之谜,这里蕴藏着无限的魅力和丰富的信息。 法门寺(Famen Temple): 法门寺(Famen Temple),又名“真身宝塔”,位于炎帝故里、青铜器之乡--宝鸡市扶风县,全国重点文物保护单位,东距西安市区110公里,西距宝鸡市区90公里。寺庙占地面积120亩。法门寺始建于东汉末年桓灵年间,距今约有1700多年历史,有“关中塔庙始祖”之称,周魏以前称作“阿育王寺”,隋文帝时改称“成实道场”,唐高祖时改名“法门寺”。法门寺被誉为皇家寺庙,因安置释迦牟尼佛指骨舍利而成为举国仰望的佛教圣地。法门寺佛塔被誉为“护国真身宝塔”。1981年,宝塔半壁坍塌,经报请中央政府同意,1987年,重修法门寺真身宝塔,四枚佛指舍利与2499件大唐国宝重现世间;1988年依明塔原样真身宝塔复建落成,法门寺对外开放。法门寺分为两部分:唐代风格的旧址建筑群(法门寺院和珍宝馆)与新建文化景区。旧址建筑群包括铜佛殿、大雄宝殿和真身宝塔等建筑,整体采用以塔居中,殿在塔后的“塔庙制”布局设计。新建文化景区内则有法门寺塔、地宫、合十舍利塔以及法门寺博物馆等重要建筑。 法门寺地宫是迄今所见最大的塔下地宫。宝鸡法门寺地宫其出土了释迦牟尼佛指骨舍利、铜浮屠、八重宝函、银花双轮十二环锡杖等佛教至高宝物,法门寺珍宝馆拥有出土于法门寺地宫的两千多件大唐国宝重器,为世界寺庙之最。
Shaanxi History Museum Shaanxi History Museum, which is located to the northwest of the Giant Wild Goose Pagoda in the ancient city Xi'an, in the Shaanxi province of China, is one of the first huge state museums with modern facilities in China and one of the largest. The museum houses over 370,000 items, including murals, paintings, pottery, coins, as well as bronze, gold, and silver objects. The modern museum was built between 1983 and 2001 and its appearance recalls the architectural style of the Tang dynasty. Shaanxi History Museum was constructed from 1983. It was opened to the public on 20 June 1991. The museum is in an area of 65,000 square metres (700,000 sq ft), with a building area of 55,600 square metres (598,000 sq ft), cultural relics storerooms of 8,000 square metres (86,000 sq ft), exhibition halls of 11,000 square meters, and a collection of 370,000 objects. The museum is architecturally in the Tang style, with a "hall in center, storied buildings in corners". It is elegant and dignified, on a large scale, with a combination of traditional architecture and modern technology, which embodies folk tradition and local features. Shaanxi was the ancient imperial capital of China, having been the seat of more than 13 feudal dynasties, including the Zhou, Qin, Han, and Tang dynasties. The province is rich in cultural relics. With the completion of the Shaanxi History Museum, it collected over 370,000 precious relics which were unearthed in Shaanxi Province, including bronze wares, pottery figures, and mural paintings in Tang tombs. In particular there are large numbers of pottery Tang dynasty tomb figures from the tombs of the imperial family around the city. Since the opening of the museum, it has followed the policy of collecting, conservation, publicizing, education, and scientific research, using its many historical relics, and conducted various types of display. The relics have also been exhibited overseas in cities in Japan, France, the United States, the United Kingdom and Germany. Collection highlights Highlights of the museum include: Fossils of the Lantian Man (preceded Peking Man), The Deer Pattern Eaves Tile from the Qin dynasty, The many objects from the Tang Hejia Village hoard, found in 1970, deposited around 755 during the An Lushan Rebellion. The Kneeling Archer, a 120 cm (47 in) tall figure unearthed in 1977 from Emperor Qin Shi Huang's tomb The Four Footed Li, a Shang dynasty bronze cooking utensil, Playing Polo, a Tang dynasty mural of people playing polo in China, Frescos and pottery tomb figures from the tomb of Princess Li Xianhui, 705, Tang dynasty The Empress's Seal, a jade seal from the Western Han dynasty, excavated near the tomb of Emperor Gao Zu, the first emperor of the Han dynasty - one of the most important imperial seals ever found in China.
陕西历史博物馆 陕西历史博物馆位于中国陕西省古城西安大雁塔西北,是中国最早建成的大型国家博物馆之一,也是最大的国家博物馆之一。博物馆藏品超过 37 万件,[2]包括壁画、绘画、陶器、钱币以及青铜器、金器和银器。这座现代化博物馆建于 1983 年至 2001 年之间,其外观让人想起唐代的建筑风格。 陕西历史博物馆始建于1983年,1991年6月20日正式对外开放。博物馆占地面积6.5万平方米,建筑面积5.56万平方米,文物库房面积8000平方米,展厅面积1.1万平方米,藏品37万件。博物馆建筑风格为唐代建筑,采用“中堂四角楼阁”的格局,典雅庄重,规模宏大,传统建筑与现代技术相结合,体现了民间传统与地方特色。 陕西是中国古代帝王之都,曾有周、秦、汉、唐等13个封建王朝在此建都。陕西省文物资源丰富,随着陕西历史博物馆的落成,收藏了陕西省出土的青铜器、陶俑、唐墓壁画等珍贵文物37万余件,特别是周边皇室墓葬中出土了大量的唐代陶俑。 陕西历史博物馆自开馆以来,坚持收藏、保护、宣传、教育、科研相结合的方针,充分利用馆藏的众多历史文物,开展了多种形式的展览,还曾到日本、法国、美国、英国、德国等国家展出。 博物馆的藏品亮点包括: 蓝田人(北京猿人之前)化石,秦代鹿纹瓦当, 1970 年发现的唐何家村窖藏中的许多物品,大约在公元 755 年安史之乱期间存放。 跪射者,1977 年从秦始皇陵出土,高 120 厘米(47 英寸)四足鬲,商代青铜炊具 打马球,唐代壁画,描绘中国人们打马球 唐代李仙惠公主墓壁画和陶俑,705 年皇后宝玺,西汉玉印,在汉高祖陵附近出土,是中国迄今发现的最重要的帝王宝玺之一。
Da Ci'en Temple: Da Ci'en Temple, located in Jinchangfang, Chang'an City, Tang Dynasty (now south of Xi'an, Shaanxi Province), is the ancestral temple of the Consciousness-Only School (also known as the Dharma-Appearance School, the Abhidharma-Sastra School, and the Ci'en School), one of the "Eight Buddhist Schools" in China, and one of the three major translation sites in Chang'an, Tang Dynasty, with a history of more than 1,350 years. Da Ci'en Temple is the most famous and magnificent Buddhist temple in Chang'an City, Tang Dynasty. It was built by imperial decree of the Li Tang royal family. In the 22nd year of Emperor Taizong of Tang Dynasty (648), Crown Prince Li Zhi founded Ci'en Temple in memory of his mother, Empress Wende Changsun. Xuanzang presided over the temple affairs here, led the translation site of Buddhist scriptures, and founded the Consciousness-Only School, one of the eight major sects of Chinese Buddhism, and became the ancestral temple of the Consciousness-Only School. The Big Wild Goose Pagoda in Da Ci'en Temple was also supervised by Xuanzang himself, so Da Ci'en Temple has a very prominent position in the history of Chinese Buddhism and has always been valued by Buddhist circles at home and abroad. Tang Paradise: Tang Paradise is located in the southeast of Big Wild Goose Pagoda in Yanta District, Xi'an City, Shaanxi Province, covering an area of 1,000 mu, of which 300 mu is water area. Tang Paradise was rebuilt in the style of the royal gardens of the Tang Dynasty, north of the site of the original Tang Dynasty Furong Garden. It is the first large-scale royal garden-style cultural theme park in China that fully displays the style of the prosperous Tang Dynasty. Construction of Tang Paradise started in 2002 north of the site of the original Tang Dynasty Furong Garden, and was completed in 2004 and officially opened to the public on April 11, 2005. The scenic area is divided into 14 cultural areas, with the glorious history of Xi'an as the "capital of the prosperous Tang Dynasty" as the main line, integrating the essence of the historical landscape of the prosperous Tang Dynasty, and using modern high-tech means to interpret and fully reproduce the culture of the Tang Dynasty from multiple angles such as architecture, catering, singing and dancing, music, and folk customs. There are many antique buildings in the Tang Furong Garden, including Ziyun Tower, Ladies' Hall, Imperial Banquet Palace, Xingyuan, Fanglin Garden, Fengming Jiutian Theater, Tang City, etc. Xi'an Bell Tower: The Xi'an Bell Tower was built in 1384 AD, more than 600 years ago. It is located in the city center of Xi'an, Shaanxi Province, China, at the intersection of four main streets in the city. It is the largest and best preserved of the many bell towers left over from ancient China. Xi'an Drum Tower: The Xi'an Drum Tower is a drum tower located in the center of Xi'an, Shaanxi Province, People's Republic of China, opposite to the Xi'an Bell Tower to the west. Today, there is a plaque hanging on each side of the north and south sides of the tower. The plaque on the south side reads "Wenwu Shengdi" and the plaque on the north side reads "Sound Heard in the Sky" (the original plaque was destroyed during the Cultural Revolution). There are 28 drums of different sizes around the building; 24 small drums are written with Chinese traditional 24 solar terms in small seal characters, and are separated on the north and south sides of the building; the other 4 large drums are separated on the east and west sides of the building. On the north side of the Drum Tower is Xi'an's famous Huifang Food Street. Xi'an Drum Tower was built in the 13th year of Hongwu in the Ming Dynasty (1380), four years earlier than Xi'an Bell Tower. In 1996, the Drum Tower and the Bell Tower were both listed as national key cultural relics protection units. Xi'an Muslim Quarter: The Muslim Quarter is a famous food and cultural district in Xi'an. It is a general term for many streets, including Beiyuanmen, Beiguangji Street, Xiyangshi, Dapiyuan, Huajue Lane, Sajin Bridge and other streets. Xi'an locals call this area "Fangshang", while foreign tourists are accustomed to calling it "Huimin Street". Beiyuanmen Street, where Huimin Street is located, has become a place where the Hui people in Xi'an have lived since the late Northern Song Dynasty and the early Southern Song Dynasty, and developed into a traditional Hui commercial activity area during the Ming and Qing Dynasties. Xi'an City Wall: Xi'an City Wall is a city wall located in the urban area of Xi'an City, Shaanxi Province. The Xi'an City Wall was built on the basis of the Tang Chang'an Imperial City in the early Ming Dynasty. Later, it was repaired many times to form a strict defense system. It is one of the most complete ancient city walls in China. It is one of the four most intact ancient city walls in China, along with the Pingyao City Wall in Shanxi, the Jingzhou City Wall in Hubei, and the Xingcheng City Wall in Liaoning. It is also one of the largest ancient city walls (the largest is the Nanjing City Wall), with a circumference of 13.74 kilometers. The city wall is surrounded by a moat and is one of the most famous city wall buildings in the late Middle Ages. Tang Huaqing Palace Yutang Site Museum: Tang Huaqing Palace Yutang Site Museum is located in Huaqing Palace, No. 38 Huaqing Road, Lintong District, Xi'an City, Shaanxi Province, with a construction area of 25,000 square meters and an exhibition hall area of 13,000 square meters. It is affiliated to Shaanxi Huaqing Pool Tourism Co., Ltd. and is a social science archaeological site museum. Huaqing Pool Tang Huaqing Palace Yutang Site Museum has a construction area of 25,000 square meters and an exhibition hall area of 13,000 square meters. The museum is an imitation Tang-style building with the original cultural connotation of Huaqing Palace. Huaqing Pool, also known as Huaqing Palace, is located on the site of the former Huaqing Palace of the Tang Dynasty. It has attracted widespread attention for the legendary story of King You of Zhou playing with princes with fire, the legendary love story of Emperor Xuanzong of Tang and Yang Guifei, and the "Xi'an Incident" that shocked China and the world. It has become a famous royal garden with a strong legendary color that has rewritten Chinese history. Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum: The Mausoleum of Qin Shi Huang was built from 246 BC to 208 BC, which took 39 years. It is the mausoleum of Qin Shi Huang, the emperor of the Qin Dynasty in Chinese history. It is also the first imperial mausoleum in China that is large in scale, well-planned and well-preserved. The existing mausoleum is 76 meters high. The mausoleum is arranged in imitation of the Qin capital Xianyang, divided into inner and outer cities, with a circumference of 2.5 kilometers for the inner city and 6.3 kilometers for the outer city. The mausoleum is located in the southwest of the inner city, facing west and east, where coffins and burial objects are placed. It is the core of the Qin Shi Huang Mausoleum complex and has not yet been excavated. According to current research, the Terracotta Warriors and Horses Pit is located about 955.5 meters east of the Qin Shi Huang Mausoleum. It is generally believed that the Terracotta Warriors and Horses are located outside the Qin Shi Huang Mausoleum, with the meaning of guarding the mausoleum, and are an organic part of the Qin Shi Huang Mausoleum. In 1987, the Qin Shi Huang Mausoleum and the Terracotta Warriors and Horses Pit were listed on the World Heritage List by UNESCO.
大慈恩寺: 大慈恩寺,位于唐长安城晋昌坊(今陕西省西安市南),中国“佛教八宗”之一“唯识宗”(又称法相宗、俱舍宗、慈恩宗)祖庭,唐长安三大译场之一,已有1350余年历史。大慈恩寺是唐长安城内最著名、最宏丽的佛寺,为李唐皇室敕令修建。唐太宗贞观二十二年(648年),太子李治为了追念母亲文德皇后长孙氏创建慈恩寺。玄奘在这里主持寺务,领管佛经译场,创立了汉传佛教八大宗派之一的唯识宗,成为唯识宗祖庭。大慈恩寺内的大雁塔又是玄奘亲自督造,所以大慈恩寺在中国佛教史上具有十分突出的地位,一直受到国内外佛教界的重视。 大唐芙蓉园: 大唐芙蓉园(Tang Paradise),位于陕西省西安市雁塔区大雁塔东南侧,占地面积1000亩,其中水域面积300亩。大唐芙蓉园是在原唐代芙蓉园遗址以北,仿照唐代皇家园林式样重新建造的,是中国第一个全方位展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园。大唐芙蓉园于2002年在原唐代芙蓉园遗址以北开工建设,于2004年落成,于2005年4月11日正式对外开放。景区分为14个文化区,以西安作为“盛唐之都”的辉煌历史为主线,集盛唐历史景观精华为一体,从建筑、餐饮、歌舞、音乐、民俗等多个角度,运用现代高科技手段对唐代的文化进行了演绎和全面再现。大唐芙蓉园内建有紫云楼、仕女馆、御宴宫、杏园、芳林苑、凤鸣九天剧院、唐市等许多仿古建筑。 西安钟楼: 西安钟楼建成于公元1384年,距今已有600余年。它位于中国陕西省西安市的市中心,城内东西南北四条大街的交汇处。是中国古代遗留下来众多钟楼中形制最大、保存最完整的一座。 西安鼓楼: 西安鼓楼是位于中华人民共和国陕西省西安市市中心的一座鼓楼,在西安钟楼以西与之相对。 如今,楼南北两侧各悬挂一面匾额,南侧匾额上书“文武盛地”,北侧匾额上书“声闻于天”(原匾毁于文革期间)。楼体周围放置大小28面鼓;其中24小鼓鼓面以小篆书写中国传统二十四节气,分立与楼南北两侧;另外4面大鼓分立与楼东西两侧。而鼓楼北侧则为西安著名的回坊美食一条街。 西安鼓楼始建于明洪武十三年(1380年),比西安钟楼早四年。1996年,鼓楼与钟楼同时被列入全国重点文物保护单位。 西安回民街: 回民街(The Muslim Quarter)是西安著名的美食文化街区,是多条街道的统称,由北院门、北广济街、西羊市、大皮院、化觉巷、洒金桥等数条街道组成。西安本地人对这片区域统称“坊上”,外地游客则习惯称为“回民街”。回民街所在北院门街道,在北宋晚期至南宋初就已成为西安回族聚居的地方,明清时期则发展为回族传统商贸活动区。 西安城墙: 西安城墙是位于陕西省西安市城区的城墙。西安城墙自明朝初年在唐长安城皇城的基础上建造起来,后来又经过多次修补,形成严密的防御体系,是中国现存最完整的古城墙之一,与山西平遥城墙、湖北荆州城墙、辽宁兴城城墙等并列为中国现存最完好的四座古城墙,也是规模最大的古城墙之一(最大为南京城墙),周长13.74公里,城墙周围有护城河环绕,是中世纪后期最著名的城垣建筑之一。 唐华清宫御汤遗址博物馆: 唐华清宫御汤遗址博物馆,位于陕西省西安市临潼区华清路38号华清宫内,建筑面积2.5万平方米,展厅面积1.3万平方米,隶属陕西省华清池旅游有限责任公司,是一所社会科学类考古遗址专题博物馆。 华清池唐华清宫御汤遗址博物馆建筑面积2.5万平方米,展厅面积1.3万平方米,该馆为仿唐式建筑,具备了华清宫原有的文化内涵。华清池亦名华清宫,坐落在原唐华清宫旧址上,以周幽王烽火戏诸侯、唐玄宗与杨贵妃的传奇爱情故事和震惊中外的“西安事变”而广为世人关注,成为一所曾改写中国历史、具有浓厚传奇色彩的著名皇家园林。 秦始皇兵马俑博物馆: 秦始皇陵建于公元前246年至公元前208年,历时39年,是中国历史上秦朝皇帝秦始皇的陵墓,也是中国第一个规模宏大、布局讲究且保存完好的帝王陵寝,现存陵冢高76米,陵园布置仿秦都咸阳,分内外两城,内城周长2.5公里,外城周长6.3公里。陵冢位于内城西南,坐西面东,放置棺椁和随葬器物的地方,为秦始皇陵墓建筑群的核心,目前尚未发掘完成。 据目前的考证,兵马俑坑位于秦始皇陵封土以东约955.5米处,普遍认为兵马俑位于秦始皇陵的外围,有戍卫陵寝的含义,是秦始皇陵墓有机组成部分。1987年,秦始皇陵墓及兵马俑坑被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。
Zhongshan Road Pedestrian Street: Zhongshan Road Pedestrian Street (English: Amoy YatSen Rd) is an old commercial street in Xiamen, with a large flow of people, rich variety of goods, and strong popularity. When people mention Xiamen, apart from Gulangyu, most of them are Zhongshan Road, just like Manhattan in New York, Ginza in Tokyo, and Central in Hong Kong. Zhongshan Road represents the prosperity of old Xiamen and is full of the rhythm of the times. You can enjoy the rich material world and appreciate the style of the old city of Xiamen here. Zhongshan Road is an old city block in Xiamen that has preserved a relatively complete modern historical style. It has many cultural relics such as Xiaozoumalu, Chen Huacheng's former residence, and the First Holy Church of China. The Nanyang arcade buildings, the colorful LED night view, the dazzling array of Fujian and Taiwan snacks, and the ancient Nanyin echoing in the alleys and streets constitute its unique style. Xiamen University: Xiamen University (Xiamen University), abbreviated as XMU, is located at No. 422 Siming South Road, Siming District, Xiamen City, Fujian Province (main campus). It is a comprehensive research-oriented national key university directly under the Ministry of Education of the People's Republic of China and the central government. It is a national "Double First-Class" university construction university, a leading university in the national "2011 Plan", and a key construction university of the national "211 Project" and "985 Project". [102] It is also the first university founded by overseas Chinese in China's modern education history and one of the earliest universities in China to recruit graduate students. Xiamen University was founded in 1921 by patriotic overseas Chinese leader Mr. Tan Kah Kee. In March 1928, it was approved by the government as a private university. From 1929 to 1933, Tan Kah Kee's enterprises were forced to close due to the world economic crisis. Xiamen University was unable to maintain its operation, so he unconditionally donated Xiamen University to the government. On July 1, 1937, Xiamen University was converted to a national university. In September of the same year, due to the war, the school moved to Changting. In 1984, it was authorized to grant master's degrees. In 1986, it was authorized to grant doctoral degrees. In 1997, it was included in the national "211 Project" key construction colleges. In 1998, it was included in the "985 Project" key construction plan. Gulangyu: Gulangyu (English: Kulangsu) was originally named "Yuanshazhou", also known as "Yuanzhouzi". It was named "Wulongyu" in the Southern Song Dynasty and has been called "Gulangyu" since the Ming Dynasty. It is located in the southwest corner of Xiamen City, Fujian Province, across the sea from Xiamen Island. It covers an area of about 1.88 square kilometers and has an altitude of 35-100 meters. It is known as the "Garden on the Sea". The terrain of Gulangyu is high in the southwest and low in the northeast. The island is mountainous and has natural landscapes such as sea reefs and rocks. Its coastline is winding and surrounded by the sea. It has a subtropical marine monsoon climate, warm and humid all year round, no severe cold in winter and no scorching heat in summer. The main attractions include Sunlight Rock, Shuzhuang Garden, Haoyue Garden, etc. Gulangyu appeared in the Neolithic Age. People began to settle in the Song Dynasty. It was developed in the Ming Dynasty. In 1573, the earliest stone carving "Gulangyu Cave Heaven" appeared on the Sunlight Rock. In 1650, Zheng Chenggong trained the navy at Sunlight Rock, leaving behind the "Water Drill Platform" and other sites. In 1842, Britain, the United States, and Spain successively established consulates in Gulangyu. In 1945, Japan surrendered unconditionally, and Gulangyu, which was monopolized by Japan, returned to the hands of the people of Xiamen. During the Kuomintang rule, a district was established in Gulangyu. After the founding of New China, it was still called Gulangyu District. After the administrative district was abolished in Gulangyu District, Xiamen City in 2003, the Gulangyu Street Office was established. In 2014, the "All-Island Museum" plan was implemented, and key historical buildings were included in the public open wall-free ecological museum system, and cultural relics repair design plans were carried out. Gulangyu integrates history, humanities and natural landscapes. It has more than a thousand buildings of different styles and retains the tradition of music culture. It has built the "first and world-class" piano museum in China and the "only and world-largest" organ museum in China, and enjoys the reputation of "piano island" and "hometown of music". Gulangyu Piano Museum: Gulangyu Piano Museum was completed in January 2000. It is located in the "Tingtao Pavilion" of Shuzhuang Garden in Gulangyu Scenic Area, Xiamen City, Fujian Province, covering an area of 450 square meters. Gulangyu Piano Museum is divided into two floors and two buildings. The museum displays more than 40 harpsichords collected by patriotic overseas Chinese Hu Youyi, including rare and precious gilded pianos, the world's earliest square pianos and the earliest and largest upright pianos, ancient hand-cranked pianos, pedal-operated automatic pianos produced a hundred years ago, and eight-pedal harpsichords. Xiamen Overseas Chinese Museum: Xiamen Overseas Chinese Museum is a comprehensive museum with the history of overseas Chinese as its theme. It is the only museum run by overseas Chinese in China. It is located on the west side of Fengchao Mountain in Xiamen, Fujian Province. It was initiated by the late patriotic overseas Chinese leader Tan Kah Kee in September 1956. It was completed at the end of 1958 and officially opened in May 1959. It covers an area of 50,000 square meters. The main building has a construction area of more than 4,000 square meters. It is a palace-style building made of high-quality white granite. On the newly built archway-style gate. There is a plaque inscribed by Mr. Liao Chengzhi. The Overseas Chinese Museum was praised by the famous British female writer Han Suying as "the world's unique overseas Chinese history museum" Jimei School Village: Jimei School Village is the general name for various schools and cultural institutions in Jimei. It is located in Jimei Village on the Jimei Peninsula in Xiamen. It was founded by the famous patriotic overseas Chinese leader Mr. Tan Kah Kee in 1913 and is well-known at home and abroad. The total construction area of the school village is more than 3,000 acres, with more than 100,000 teachers and students in school, forming a talent training system from preschool education to elementary school, junior high school and high school, from undergraduate education to master's and doctoral education. The original Jimei University Village includes: Xiamen Fisheries College, Jimei Maritime College, Jimei Teachers College, Fujian Institute of Physical Education, Jimei Finance and Economics College (now all merged into Jimei University), Jimei Returned Overseas Chinese Students Tutorial School (Huaqiao University Chinese Language College), Chinese Language and Culture School, Jimei Middle School, Jimei Primary School, Jimei Kindergarten and other schools, as well as Funan Assembly Hall, library, gymnasium, concert hall, dragon boat pool, sailing club and other facilities. It is not only a place of natural beauty, but also a tourist scenic spot with many beauties. Its architecture integrates Chinese and Western styles, reflecting the typical architectural style of the overseas Chinese hometown in southern Fujian. Dragon boat races are often held in the dragon boat pool in the school village during holidays. The sound of drums and music, the melodious southern music, and the bustling voices turn the usually quiet campus into a sea of joy. Jimei University Village has become a hot spot for Xiamen tourism.
中山路步行街: 中山路步行街(英文:Amoy YatSen Rd)是厦门的老牌商业街,人流量大,商品种类丰富,人气旺盛,人们一提到厦门,除了鼓浪屿,大多就是中山路了,就像纽约的曼哈顿、东京的银座、香港的中环。中山路代表了老厦门的繁华,富有时代韵律。到这里可享受丰富的物质世界,领略厦门老城风采。 中山路是厦门现已保留较完整的展现近代历史风貌的旧城街区,拥有小走马路、陈化成故居、中华第一圣堂等众多人文古迹。南洋骑楼建筑、流光溢彩的LED夜景、琳琅满目的各色闽台特色小吃和回响在小巷街坊间的古老南音,构成其与众不同的风格特色。 厦门大学: 厦门大学(Xiamen University),简称厦大(XMU),位于福建省厦门市思明区思明南路422号(主校区),是由中华人民共和国教育部直属、中央直管高校,综合性研究型全国重点大学,国家“双一流”大学建设高校,国家“2011计划”牵头高校,国家“211工程“和“985工程”重点建设高校, [102]也是中国近代教育史上第一所华侨创办的大学、国内最早招收研究生的大学之一。 厦门大学由爱国华侨领袖陈嘉庚先生于1921年创办。1928年3月,获得私立大学政府立案。1929年至1933年,陈嘉庚企业因世界经济危机被迫收盘,厦大办学无力维持,他将厦大无条件献给政府。1937年7月1日,厦门大学改归国立。同年9月,因战争关系,学校迁长汀办学。1984年,获得硕士学位授权点。1986年,获得博士学位授权点。1997年,被列入国家“211工程”重点建设院校。1998年,被列入“985工程”重点建设计划。 鼓浪屿: 鼓浪屿(英文:Kulangsu)原名“圆沙洲”,别名“圆洲仔”,南宋时期命名为“五龙屿”,自明朝至今名为“鼓浪屿”。,位于福建省厦门市西南隅,与厦门岛隔海相望,面积约1.88平方公里,海拔为35-100米,有“海上花园”之称。鼓浪屿地形西南高,东北低。全岛多山,拥有海礁、山岩等自然景观。其海岸线蜿蜒曲折,四周环海。属亚热带海洋性季风气候,全年温暖湿润,冬无严寒,夏无酷暑。主要景点有日光岩、菽庄花园、皓月园等。新石器时代,鼓浪屿就已出现。宋代开始有人定居。明代得以开发,1573年,日光岩上出现了全岛最早的石刻“鼓浪洞天”。1650年,郑成功在日光岩操练水师,留下了“水操台”等遗址。1842年英、美、西班牙三国相继在鼓浪屿设领事。1945年,日本无条件投降,被日本独占的鼓浪屿回到厦门人民手中。国民党统治时期,在鼓浪屿设区。新中国成立后仍称鼓浪屿区。2003年厦门市鼓浪屿区撤销行政区后,设立鼓浪屿街道办事处。2014年实施“全岛博物馆”计划,将重点历史建筑等纳入公共开放的无围墙生态博物馆系统,开展文物修缮设计方案。 鼓浪屿融历史、人文和自然景观于一体,留存着千余幢风格各异的建筑,保留着音乐文化的传统,建成了“中国首家、世界一流”的钢琴博物馆和“中国唯一、世界最大”的风琴博物馆,享有“钢琴之岛”“音乐之乡”的美誉。 鼓浪屿钢琴博物馆: 鼓浪屿钢琴博物馆于2000年1月落成,位于福建省厦门市鼓浪屿景区菽庄花园的“听涛轩”,占地450平方米。 鼓浪屿钢琴博物馆,分上下两层,两座馆楼,博物馆里陈列了爱国华侨胡友义收藏的40多架古钢琴,其中有稀世名贵的镏金钢琴,有世界最早的四角钢琴和最早最大的立式钢琴,有古老的手摇钢琴、有产自一百年前的脚踏自动演奏钢琴和八个脚踏的古钢琴等。 厦门华侨博物院: 厦门华侨博物院是以华侨历史为主题的综合性博物馆。为中国唯一的侨办博物馆。位于福建省厦门市峰巢山西侧,由已故爱国华侨领袖陈嘉庚于1956年9月倡办。1958年底建成,1959年5月正式开放。占地5万平方米。主楼建筑面积4000多平方米,是一座用优质洁白花岗石砌成的宫殿式大楼。 在新建的牌楼式的大门上。镶嵌着廖承志先生题写的匾额。华侨博物院被著名的英籍女作家韩素英誉为“世界上独一无二的华侨历史博物馆” 集美学村: 集美学村是集美各类学校及各种文化机构的总称,位于厦门集美半岛坐落于集美村。它由著名爱国华侨领袖陈嘉庚先生于1913年始倾资创办,享誉海内外。学村总建筑面积达三千余亩,拥有在校师生十万余人,形成了由学前教育至小学初中高中、从本科教育到硕士博士教育的人才培养体系。原集美学村包括:厦门水产学院、集美航海学院、集美师范专科学校、福建体育学院、集美财经专科学校(现已全部并入集美大学),集美归国侨学生补习学校(华侨大学华文学院)、中国语言文化学校、集美中学、集美小学、集美幼儿园等学校,还包括福南大会堂、图书馆、体育馆、音乐厅、龙舟池、航海俱乐部等设施。它既是钟灵毓秀之地,又是凝集众美的观光风景区,其建筑融中西风格于一炉,体现了典型闽南侨乡的建筑风格。学村中的龙舟池节假日常举行赛龙舟。鼓乐齐鸣,南音悠扬,人声鼎沸,把平日宁静的校园变成欢乐的海洋,集美学村也就成了厦门旅游的一个热点。
Barkerville BC: Dahooja, Weyt-kp, Hadih! Barkerville is located on the traditional, ancestral, and unceded territories of the Dakelh (Carrier) and Secwépemc (Shuswap) Peoples. Several nations have history and territory in the area, including Lhtako Dene, Nazko, Lhoosk’uz, Ulkatcho, ʔEsdilagh, Xatśūll, Simpcw, and Lheidli T’enneh. Evidence of early Indigenous settlement in the region dates back over 10,000 years. British Columbia’s central interior has been profoundly shaped by gold thanks to a simple, working-class English prospector named William ‘Billy’ Barker who, in 1862, spearheaded a twenty-year, multi-billion dollar industrial revolution that literally helped build a Province. As with many early miners, Barker’s story began in the American gold fields in the mid-1800s where people from all over the world travelled to seek their fortune. By the mid-1850s, gold finds were slowing and rumours began to surface of ‘easy gold’ on the Fraser River. Barker had worked without much success in California and so he, along with thousands of men, headed north to the British territory that is now British Columbia. In addition to the north-bound travellers, groups later called “The Overlanders” trekked across Canada from the East, and hordes of people were arriving by boat from all over the world to travel up the Gold Trail from the coast towards to Fraser River to find fortune. Eventually, prospectors made their way to the hills that surround Barkerville and one of the first finds was by William “Dutch Bill” Dietz, for whom Williams Creek (which flows through Barkerville) is named. A small town began to spring up around the area, optimistically named Richfield. Barker eventually ended up in Richfield, trying his hand at a few spots around William’s Creek where his lack of success continued. As time passed, he decided to mine further down the creek, in the area below Richfield. Many people questioned his decision, saying he would find no gold there. But Barker persisted and endured, and was finally proven right on August 17, 1862, when he and his crew ‘struck the lead,’ at a depth of 52 feet. As a result, Barkerville became a cornerstone in the development of Canada and the founding of British Columbia. It is the site of the first-ever Dominion Day celebration and is the town that supplies the Cariboo gold rush. By the mid-1880s, Chinese residents made up half of the Cariboo region’s population. Nowhere is this more evident than Barkerville’s Chinatown: home to the oldest Chee Kung Tong building in Canada and the most extensive collection of Chinese buildings, photographs, and artifacts in North America. Gold mining is a boom and bust industry but in the Cariboo Goldfields, mining has never stopped. The region experienced a gold rush rebirth in the 20th century and the neighbouring town of Wells sprang up to house over 4,000 residents. Today, the extraordinary town of Barkerville (named in Billy’s honour) still stands as testament to BC’s golden beginnings. With a unique streetscape of 125+ heritage buildings, authentic displays, satellite museums, restaurants, shops and accommodations there is still so much to explore. Declared a National Historic Site of Canada in 1924 and a Provincial Heritage Property in 1958, Barkerville is now the largest living-history museum in western North America, where exciting seasonal events and fun-filled daily activities await.
加拿大BC省巴克维尔: Dahooja,Weyt-kp,Hadih!巴克维尔位于 Dakelh(Carrier)和 Secwépemc(Shuswap)人民的传统、祖传和未割让的领土上。该地区有几个民族的历史和领土,包括 Lhtako Dene、Nazko、Lhoosk’uz、Ulkatcho、ʔEsdilagh、Xatśūll、Simpcw 和 Lheidli T’enneh。该地区早期原住民定居的证据可以追溯到 10,000 多年前。 不列颠哥伦比亚省中部内陆地区深受黄金的影响,这要归功于一位名叫 William ‘Billy’ Barker 的朴实、工薪阶层英国探矿者,他在 1862 年率先发起了一场历时 20 年、耗资数十亿美元的工业革命,真正帮助建立了一个省。 与许多早期的矿工一样,巴克的故事始于 19 世纪中期的美国金矿区,世界各地的人们都来到这里寻找财富。到 19 世纪 50 年代中期,黄金开采速度越来越慢,关于弗雷泽河上“容易淘金”的传言开始出现。巴克在加利福尼亚的工作并没有取得多大成功,因此他和数千名男子向北前往现在的不列颠哥伦比亚省的英国领土。除了北上的旅行者之外,后来被称为“陆上旅行者”的团体从东部穿越加拿大,成群结队的人从世界各地乘船抵达,沿着黄金之路从海岸前往弗雷泽河寻找财富。 最终,探矿者来到巴克维尔周围的山丘,威廉“荷兰比尔”迪茨发现了第一批金矿,威廉斯溪(流经巴克维尔)以他的名字命名。该地区周围开始出现一个小镇,乐观地命名为里奇菲尔德。 巴克最终来到了里奇菲尔德,在威廉溪周围的几个地方试了试,但一直没有成功。随着时间的推移,他决定在小溪下游里奇菲尔德下方的地区进行开采。许多人质疑他的决定,说他在那里找不到金子。但巴克坚持不懈,终于在 1862 年 8 月 17 日证明了他是正确的,当时他和他的船员在 52 英尺深的地下“发现了铅”。 因此,巴克维尔成为加拿大发展和不列颠哥伦比亚省成立的基石。它是有史以来第一次庆祝自治领日的地点,也是卡里布淘金热的供应地。 到 19 世纪 80 年代中期,中国居民占卡里布地区人口的一半。巴克维尔的唐人街就是最好的例证:这里有加拿大最古老的钱公堂建筑,以及北美最丰富的中国建筑、照片和文物收藏。 黄金开采是一个时盛时衰的行业,但在卡里布金矿区,采矿从未停止。该地区在 20 世纪经历了淘金热的重生,邻近的韦尔斯镇迅速发展,拥有 4,000 多名居民。 如今,非凡的巴克维尔镇(以比利的名字命名)仍然是不列颠哥伦比亚省黄金开端的见证。这里拥有 125 多个历史建筑、原汁原味的展览、卫星博物馆、餐厅、商店和住宿等独特街景,还有许多值得探索的地方。巴克维尔于 1924 年被宣布为加拿大国家历史遗址,并于 1958 年被宣布为省级遗产,如今已成为北美西部最大的生活历史博物馆,这里举办激动人心的季节性活动和充满乐趣的日常活动。
Quesnel Forks: Quesnel Forks, historically Quesnelle Forks, also simply known as "The Forks" or grandly known as "Quesnel City" is a ghost town in the Cariboo region of British Columbia, Canada. It is located the junction of the Quesnel and Cariboo Rivers and is 60 km southeast of Quesnel and only 11 km northwest of Likely. Quesnel Forks is a hauntingly striking ghost town accessible to the public by a dirt road from Likely, just 9km/5.5mi away. Visitors can wander through original log cabins and a heritage graveyard, the only evidence of the past residents who lived here in the late 1800s. There are no entrance fees or employees, no souvenir shops or cafes, just compelling glimpses and fragments of the past. In the early 1860s, gold fever was rampant at the confluence of the Quesnel and Cariboo Rivers. ‘The Forks’ quickly became a rowdy camp with 5,000-plus residents. After the gold seekers moved farther north, the community’s key location made it a major entryway to the goldfields and it remained a busy hub. When the Cariboo Wagon Road was completed in 1865 the community was bypassed, and fell into decline. By the mid-1870s, most of the residents had left, though a thriving community of Chinese prospectors and merchants temporarily remained to support a widely dispersed mining community. Quesnel Forks was founded in 1860 and was a major supply center for the Cariboo Gold Rush. Between 1860 and 1862 it catered to 2,000 or more transient miners annually and a resident population of approximately 100. When gold was discovered on Antler, Lightning and Williams Creek, on the north side of the Snowshoe Plateau, prospectors and packers continued to use the route via Quesnel Forks until a decent trail system was established via the Quesnel and the Cottonwood rivers. The Quesnel Forks Bridge (initially a toll bridge) provided the only access to the village and the mining regions of Keithley Creek and the Snowshoe Plateau until the 1920s.[1] However, when the Cariboo Wagon Road was completed in 1865, Quesnel Forks was bypassed and Barkerville became the major center of gold mining activity. By the mid-1870s most of the population had left, but a small, stable group of Chinese miners and merchants remained in Quesnel Forks which supported a widely dispersed mining community. Many of these people came from the Four Counties region of Guangdong Province, South China. Following completion of the Canadian Pacific Railway through Ashcroft in 1885 their population increased when discharged Chinese railroad labourers sought to make a living from gold mining. They were supported by a branch of the Chee Kung Tong Association who erected a two-storey building in the village. During that period the region contained the third largest group of Chinese residents after Victoria and Nanaimo. The CPR also facilitated a hydraulic mining boom in the Cariboo, delivering large mining equipment such as water canon and metal for pipes to Ashcroft. From there, ox teams and stage coaches transported equipment and mining speculators up the Cariboo Road to The Forks. The Bullion Pit mine nearby produced $1,233,936 (1900 dollar value) over eleven years and attracted large numbers of itinerant men who placed heavy demands on the resources of the village. The horse trail to the Cariboo Road was widened into a wagon road and the Quesnel Forks Bridge strengthened to accommodate heavy wagons in 1895. In that same year a new jail was built at the rear of the Government Agent's house (shown at the head of the bridge in the above photo which should be dated 1899) and the land around these buildings kept vacant in case of fire. The town was not abandoned until the 1950s.
奎斯内尔福克斯: 奎斯内尔福克斯(Quesnel Forks),历史上称为奎斯内尔福克斯(Quesnelle Forks),也被简称为“福克斯”或被冠以“奎斯内尔城”的称号,是加拿大不列颠哥伦比亚省卡里布地区的一座鬼城。它位于奎斯内尔河和卡里布河的交汇处,位于奎斯内尔东南 60 公里处,莱克利西北仅 11 公里处。 奎斯内尔福克斯是一座令人难忘的鬼城,从莱克利出发,通过一条土路即可到达,距离这里仅 9 公里/5.5 英里。游客可以漫步穿过原始的小木屋和一座历史墓地,这是 19 世纪末曾有居民在此居住的唯一证据。这里没有入场费,也没有工作人员,没有纪念品商店或咖啡馆,只有引人入胜的片段和过去的片段。 19 世纪 60 年代初,奎斯内尔河和卡里布河的交汇处淘金热盛行。“福克斯”很快变成了一个喧闹的营地,有 5,000 多名居民。在淘金者进一步向北迁移后,该社区的关键位置使其成为通往金矿的主要入口,并仍然是一个繁忙的中心。当卡里布马车路于 1865 年完工时,该社区被绕过,并开始衰落。到 19 世纪 70 年代中期,大多数居民都离开了,但一个由中国淘金者和商人组成的繁荣社区暂时留在这里,为分散的采矿社区提供支持。 奎斯内尔福克斯成立于 1860 年,是卡里布淘金热的主要供应中心。1860 年至 1862 年间,它每年为 2,000 多名临时矿工和大约 100 名常住人口提供服务。当在斯诺舒高原北侧的安特勒、闪电和威廉姆斯溪发现黄金时,淘金者和包装者继续使用经由奎斯内尔福克斯的路线,直到通过奎斯内尔河和科顿伍德河建立了一条像样的步道系统。直到 20 世纪 20 年代,奎斯内尔福克斯桥(最初是一座收费桥)都是通往村庄和基思利溪和斯诺舒高原采矿区的唯一通道。然而,当卡里布马车路于 1865 年完工时,奎斯内尔福克斯被绕过,巴克维尔成为金矿开采活动的主要中心。 到 19 世纪 70 年代中期,大多数人口已经离开,但有一小群稳定的中国矿工和商人留在奎斯内尔福克斯,他们支持着一个广泛分布的采矿社区。这些人中许多人来自华南广东省的四县地区。1885 年,加拿大太平洋铁路穿过阿什克罗夫特建成后,被解雇的中国铁路工人试图以采金为生,他们的人口增加了。他们得到了慈公堂协会的一个分支的支持,该协会在村里建起了一座两层楼的建筑。在那段时期,该地区拥有继维多利亚和纳奈莫之后的第三大中国居民群体。加拿大太平洋铁路还促进了卡里布的水力采矿热潮,为阿什克罗夫特运送了大型采矿设备,如水炮和管道金属。从那里,牛车和驿马车将设备和采矿投机者沿着卡里布路运送到福克斯。附近的 Bullion Pit 矿在 11 年内产出 1,233,936 美元(1900 年价值),吸引了大量流动人口,他们对村庄的资源提出了巨大的需求。1895 年,通往卡里布路的马道被拓宽为马车道,Quesnel Forks 桥也得到加固,可以容纳重型马车。同年,在政府代理人的房子后面修建了一座新监狱,这些建筑物周围的土地保持空置,以防发生火灾。直到 20 世纪 50 年代,这座小镇才被废弃。
Williams Lake: Williams Lake is named in honour of Secwepemc Chief William. The story of Williams Lake began in 1860 during the Cariboo Gold Rush when Gold Commissioner Philip Henry Nind and Constable William Pinchbeck arrived from Victoria to organize a local government and maintain law and order. At the time, two pack trails led to the goldfields: one from the Douglas Road and another trail through the Fraser Canyon. Both met at Williams Lake, which made it a good choice for settlers and merchants. By 1861, Commissioner Nind had built a government house and had requested the funds to build a jail. With the centre of local government being at Williams Lake, the miners and businessmen all had to travel there to conduct their business and soon the town had a post office, a courthouse, a roadhouse and the jail that Nind had requested. Williams Lake later became a hub for forestry, mining and transportation with the construction of the Pacific Great Eastern Railway, later BC Rail and now CN Rail. Williams Lake hosts the annual Williams Lake Stampede, which takes place over the Canada Day long weekend. It is also the home town of Rick Hansen, the Canadian paraplegic athlete and activist for people with spinal cord injuries, who became famous during his fundraising Man in Motion world tour. 威廉姆斯湖: 威廉姆斯湖以塞克维佩姆酋长威廉的名字命名。威廉姆斯湖的故事始于 1860 年卡里布淘金热期间,当时淘金专员菲利普·亨利·宁德和警官威廉·平奇贝克从维多利亚来到这里组织当地政府并维持法律和秩序。 当时,有两条小路通往金矿区:一条来自道格拉斯路,另一条穿过弗雷泽峡谷。两条小路都在威廉姆斯湖交汇,这使其成为定居者和商人的不错选择。到 1861 年,专员宁德修建了政府大楼,并申请资金修建监狱。由于当地政府的中心位于威廉姆斯湖,矿工和商人都必须前往那里开展业务,很快小镇就有了邮局、法院、公路旅馆和宁德要求的监狱。 随着太平洋大东部铁路(后来的 BC 铁路,现在的加拿大国家铁路)的建设,威廉姆斯湖后来成为林业、采矿和交通枢纽。 威廉姆斯湖每年都会举办威廉姆斯湖牛仔节,活动在加拿大国庆日长周末举行。这里也是加拿大截瘫运动员、脊髓损伤患者活动家里克·汉森的家乡,他因筹款活动“Man in Motion”世界巡回演唱会而出名。
The Sunshine Coast: Located on the southern coast of British Columbia, Canada, the Sunshine Coast extends 180 kilometres between Howe Sound in the southeast and the entrance to Desolation Sound in the northwest. The rugged mountains bordering these inlets cut the Sunshine Coast off from direct road connection to the rest of the province, so even though it’s part of the British Columbian mainland, you can only get to the Sunshine Coast by ferry, private boat, or plane. The Sunshine Coast includes the traditional territories of the Tla’amin, Klahoose, shíshálh, Sḵwx̱wú7mesh, and Homalco Nations. The Sunshine Coast’s climate is characterized by mild, moist winters and warm, dry summers. The Sunshine Coast remains sheltered from the open Pacific, and temperatures on the Coast can range from a damp, cold, and wet 2C (35F) in winter to highs of 30C (86F) in summer. The annual rainfall is approximately 100cm (40in). The low annual rainfall and often long, dry summers mean everyone on the coast must help conserve water. Winters on the Sunshine Coast are mild enough that it’s possible to snowshoe at the Knuckleheads or Dakota Ridge in the morning and then go golfing the very same afternoon. Depending on your planned activities and time of year, we recommend packing the following basics: bring layered clothing, a t-shirt, sweater, rain jacket, comfortable shoes/boots, hat, sunscreen, and casual evening clothing and shoes. The Sunshine Coast is full of rugged coastline, beaches, lakes, trails, and parks to discover. This is a paradise for outdoor enthusiasts and a prime location for everything from kayaking and scuba diving to mountain biking and hiking. The Sunshine Coast is home to abundant wildlife, including black bears, cougars, coyotes, wolves, whales, and sea lions. Our collective responsibility is to ensure that our recreational pursuits do not contribute to conflict between humans and wildlife. Learn more about local wildlife and backcountry safety at WildSafeBC.com and AdventureSmart.ca. 阳光海岸: 阳光海岸位于加拿大不列颠哥伦比亚省南部海岸,东南与豪湾相望,西北与德索拉申湾入口相望,绵延 180 公里。这些入口周围的崎岖山脉切断了阳光海岸与该省其他地区的直接公路连接,因此,尽管阳光海岸是英属哥伦比亚大陆的一部分,但您只能乘坐渡轮、私人船只或飞机前往阳光海岸。 阳光海岸包括 Tla’amin、Klahoose、shíshálh、Sḵwx̱wú7mesh 和 Homalco Nations 的传统领地。 阳光海岸的气候特点是冬季温和湿润,夏季温暖干燥。阳光海岸与开阔的太平洋隔绝,海岸的温度范围从冬季潮湿、寒冷和潮湿的 2C (35F) 到夏季高达 30C (86F)。年降雨量约为 100 厘米(40 英寸)。年降雨量低,夏季通常漫长而干燥,这意味着海岸上的每个人都必须帮助节约用水。 阳光海岸的冬天非常温和,早上可以在 Knuckleheads 或 Dakota Ridge 穿雪鞋,然后当天下午去打高尔夫球。根据您计划的活动和时间,我们建议您携带以下基本物品:带上分层衣服、T 恤、毛衣、雨衣、舒适的鞋子/靴子、帽子、防晒霜以及休闲晚装和鞋子。 阳光海岸到处都是崎岖的海岸线、海滩、湖泊、小径和公园,等待您去探索。这里是户外运动爱好者的天堂,也是皮划艇和水肺潜水、山地自行车和徒步旅行等各种活动的主要场所。 阳光海岸拥有丰富的野生动物,包括黑熊、美洲狮、土狼、狼、鲸鱼和海狮。我们的共同责任是确保我们的休闲活动不会加剧人类与野生动物之间的冲突。请访问 WildSafeBC.com 和 AdventureSmart.ca 了解有关当地野生动物和偏远地区安全的更多信息。
Tumbler Ridge is a district municipality in the foothills of the B.C. Rockies in northeastern British Columbia, Canada, and a member municipality of the Peace River Regional District. With a population of 2,399 (2021) living in a townsite, the municipality encompasses an area of 1,558 km2 (602 sq mi) of mostly Crown land.[3] The townsite is located near the confluence of the Murray River and Flatbed Creek and the intersection of Highway 52 and Highway 29 and includes the site of the Tumbler Ridge Secondary School and Tumbler Ridge Airport. It is part of the Peace River South provincial electoral district and the Prince George-Peace River-Northern Rockies federal riding. Tumbler Ridge is a planned community with the housing and infrastructure construct built simultaneously in 1981 by the provincial government to service the coal industry as part of the British Columbia Resources Investment Corporation's Northeast Coal Development. In 1981, a consortium of Japanese steel mills agreed to purchase 100 million tonnes of coal over 15 years for US$7.5 billion from two mining companies, Denison Mines Inc. and the Teck Corporation, who were to operate the Quintette mine and the Bullmoose mine respectively. Declining global coal prices after 1981, and weakening Asian markets in the late 1990s, made the town's future uncertain and kept it from achieving its projected population of 10,000 people. The uncertainty dissuaded investment and kept the economy from diversifying. When price reductions were forced onto the mines, the Quintette mine was closed in 2000 production and the town lost about half its population. Coal prices began to rise after the turn of the century, leading to the opening of the Peace River Coal Trend mine by Northern Energy & Mining Inc. (now owned by Anglo American Met Coal) and the Wolverine Mine, originally owned by Western Canadian Coal, which was purchased by Walter Energy in 2010. Walter went bankrupt in 2015, and their Canadian assets-including the Wolverine Mine-were purchased by Conuma Coal in 2016. After dinosaur footprints and fossils were discovered in the municipality, along with fossils of Triassic fishes and Cretaceous plants, the Peace Region Paleontology Research Center opened in 2003, followed by a dinosaur museum. The study of the area led to a recognition of its geological importance and listing in the UNESCO Global Geopark Network. Nearby recreational destinations include numerous trails, mountains, waterfalls, snowmobiling areas and provincial parks, such as Monkman Provincial Park, Bearhole Lake Provincial Park, and Gwillim Lake Provincial Park. 坦布勒岭是加拿大不列颠哥伦比亚省东北部不列颠哥伦比亚省落基山脉山麓的一个区级市,也是和平河地区的成员市。该市镇人口为 2,399 人(2021 年),占地面积 1,558 平方公里(602 平方英里),大部分为皇家土地。[3] 该镇位于墨累河与 Flatbed Creek 交汇处附近以及 52 号公路与 29 号公路交汇处附近,包括坦布勒岭中学和坦布勒岭机场。它是和平河南省选区和乔治王子城-和平河-北落基山脉联邦选区的一部分。 坦布勒岭是一个规划社区,其住房和基础设施建设由省政府于 1981 年同时建造,为煤炭行业提供服务,是卑诗资源投资公司东北煤炭开发项目的一部分。 1981 年,日本一家钢铁厂联合体同意在 15 年内以 75 亿美元的价格从两家矿业公司 Denison Mines Inc. 和 Teck Corporation 购买 1 亿吨煤炭,这两家公司分别经营 Quintette 矿和 Bullmoose 矿。1981 年后全球煤炭价格下跌,以及 1990 年代末亚洲市场的疲软,使该镇的未来变得不确定,并使其无法实现预计的 10,000 人人口。这种不确定性阻碍了投资,并阻止了经济多元化。当矿山被迫降价时,Quintette 矿于 2000 年停产,该镇失去了大约一半的人口。进入本世纪后,煤炭价格开始上涨,北方能源与矿业公司(现归 Anglo American Met Coal 所有)开设了 Peace River Coal Trend 矿区,而原本归 Western Canadian Coal 所有、于 2010 年被 Walter Energy 收购的 Wolverine 矿区也开始营业。Walter 于 2015 年破产,其加拿大资产(包括 Wolverine 矿区)于 2016 年被 Conuma Coal 收购。 在该市发现恐龙足迹和化石以及三叠纪鱼类和白垩纪植物化石后,Peace Region 古生物研究中心于 2003 年开业,随后又开设了恐龙博物馆。对该地区的研究使其地质重要性得到认可,并被列入联合国教科文组织全球地质公园网络。附近的休闲目的地包括众多步道、山脉、瀑布、雪地摩托车区和省立公园,例如 Monkman 省立公园、Bearhole Lake 省立公园和 Gwillim Lake 省立公园。
I can't stop watching this video over and over. It was fun, thanks to you❤️ I'm looking forward to seeing your next movie😊 I want to tell my friends too.👍✨
Thank you. Hope you enjoy it. 💐💐
Nelson is one of Canada's hidden gems. Nestled in the Selkirk Mountains along the West Arm of Kootenay Lake, the vibrant mountain town of approximately 10,000 residents features a special combination of heritage, recreation, culture and creativity. It's been called North American's best ski town and Canada's best small arts and culture town for good reason. Nelson's Baker Street is full of art, in shops, galleries, and even on the streets and in the alleys. 尼尔森是加拿大的一颗隐秘宝石。这座充满活力的山城坐落在库特尼湖西臂的塞尔柯克山脉中,约有 10,000 名居民,将传统、娱乐、文化和创意融为一体。它被称为北美最佳滑雪小镇和加拿大最佳小型艺术文化小镇,这是有充分理由的。尼尔森的贝克街充满了艺术气息,商店、画廊,甚至街道和小巷里都充满了艺术气息。
Vernon BC: Vernon is a city in the Okanagan region of the Southern Interior of British Columbia, Canada. It is 440 km (270 mi) northeast of Vancouver. Named after Forbes George Vernon, a former MLA of British Columbia who helped establish the Coldstream Ranch in nearby Coldstream, the City of Vernon was incorporated on 30 December 1892. The City of Vernon has a population of 40,000 (2013), while its metropolitan region, Greater Vernon, had a population of 58,584 as of the 2011 Canadian census. With this population, Vernon is the largest city in the North Okanagan Regional District. A resident of Vernon is called a "Vernonite". 加拿大BC省弗农: 尽管弗农可能不如其南奥肯那根邻居基隆纳和彭蒂克顿那么奢华,但它全年都是度假胜地,提供丰富有趣的景点,从夏季的阳光海滩和高尔夫球场到冬季的粉状滑雪场。该地区的乡村小径是绝佳的探险地点,无论是骑自行车、骑马、徒步旅行、雪鞋行走还是雪地摩托。落基山脉的原始风光环绕着山谷中丰富的葡萄园。
Victoria, British Columbia: Victoria is the capital city of the Canadian province of British Columbia, on the southern tip of Vancouver Island off Canada's Pacific coast. The city has a population of 91,867, and the Greater Victoria area has a population of 397,237. The city of Victoria is the seventh most densely populated city in Canada with 4,406 inhabitants per square kilometre (11,410/sq mi). Victoria is the southernmost major city in Western Canada and is about 100 km (62 mi) southwest from British Columbia's largest city of Vancouver on the mainland. The city is about 100 km (62 mi) from Seattle by airplane, seaplane, ferry, or the Victoria Clipper passenger-only ferry, and 40 km (25 mi) from Port Angeles, Washington, by ferry Coho across the Strait of Juan de Fuca. Named for Queen Victoria, the city is one of the oldest in the Pacific Northwest, with British settlement beginning in 1843. The city has retained a large number of its historic buildings, in particular its two most famous landmarks, the Parliament Buildings (finished in 1897 and home of the Legislative Assembly of British Columbia) and the Empress Hotel (opened in 1908). The city's Chinatown is the second oldest in North America, after San Francisco. The region's Coast Salish First Nations peoples established communities in the area long before European settlement, which had large populations at the time of European exploration. Known as "the Garden City", Victoria is an attractive city and a popular tourism destination and has a regional technology sector that has risen to be its largest revenue-generating private industry. In 2019, Victoria was in the top 20 world cities for quality of life, according to Numbeo. BC省维多利亚: 维多利亚(英语:Victoria),加拿大华人又称作域多利、大埠,是加拿大不列颠哥伦比亚省的一个城市,为该省省会以及首府地区的行政中心。维多利亚位于温哥华岛最南端,面积19.47平方公里,南面濒临胡安·德·富卡海峡,西接埃斯奎莫尔特,北临萨尼奇,东邻橡树湾。据2021年人口普查所示,维多利亚市人口有91,867人,而都会区人口则有397,237人。[1] 维多利亚是不列颠哥伦比亚省的旅游热点,每年都会吸引很多旅客到访。在温哥华市建埠以前,维多利亚是加西的重要港口。在当时,前往加拿大淘金及修建铁路的华工,都在当地定居及生活。及至温哥华开埠,维多利亚的地位尽失,为温哥华所取代。但直至现在,当地还保有不少华工生活的痕迹和前往维多利亚大学留学的华人。
Oriental Silver Beach Cape of Good Hope Scenic Area: Oriental Silver Beach Cape of Good Hope Scenic Area is located on Hailing Island, Yangjiang City, and is connected to the Ten-Li Silver Beach. The Window of the South China Sea - Oriental Silver Beach is located on Hailing Island, Yangjiang City, next to the "Ten-Li Silver Beach" listed in the Guinness Book of World Records, and is connected to the Ten-Li Silver Beach. It was invested and developed by Yangjiang Oriental Silver Beach Joy Plaza Service Co., Ltd. and began construction at the end of 2004. It was officially opened to tourists on August 1, 2005. It is located on the east side of Haibin Avenue in Zhapo Town, with a unique geographical location, with Dajiao Mountain in the north, the vast South China Sea in the south, Eagle Mouth Cape in the west, and the endless "Ten-Li Silver Beach" in the east. 东方银滩好望角风景区: 东方银滩好望角风景区坐落在阳江市海陵岛,与十里银滩引连为一体。南海之窗――东方银滩坐落在阳江市海陵岛,位于列入世界吉尼斯记录大全的“十里银滩”边,与十里银滩引连为一体,由阳江市东方银滩欢乐广场服务有限公司投资开发,2004年底开始修建,于2005年8月1号正式投入市场向游客开放。它位于闸坡镇海滨大道东,地理位置得天独厚,北隅大角山,南面浩瀚的南海,西临鹰嘴角,东面是一望无际的“十里银滩。
Shuangyue Bay in Gangkou: Shuangyue Bay is located in Gangkou Town, Huidong County, Huizhou City, Guangdong Province. It consists of two half-moon-shaped bays adjacent to Daya Bay and Honghai Bay. From a bird's eye view, it looks like two crescent moons, hence the name "Shuangyue Bay". In June of the first year of Xiangxing in the Southern Song Dynasty (1278), fishermen from Chaozhou and Lufeng began to move to the port where Shuangyue Bay is located and built Xinliao Village. From the 27th year of the Republic of China to the 28th year of the Republic of China (1938-1939), the port area where Shuangyue Bay is located was successively massacred and looted by the Japanese army and the Kuomintang army, and some residents fled to Hong Kong for refuge. In October 1963, the Xiaoxingshan Battle Martyrs Monument was built, becoming an important site where the spirit of the Port Militia Company has been passed down from generation to generation. Shuangyue Bay consists of two half-moon-shaped bays, the Daya Bay with gentle breeze and waves and the Honghai Bay with turbulent waves, including the Huidong Port Sea Turtle Nature Reserve, Daxingshan Fort, Xiaoxingshan Battle Martyrs Monument and other attractions in the south of the beach. Shuangyue Bay is hot in summer, moderate in spring and autumn, and comfortable in winter. The annual average temperature is 23 degrees Celsius, with 2073 hours of sunshine per year; the precipitation is abundant, with an average annual precipitation of 1780 mm and a relative humidity of 81%. There is a turtle nature reserve in the southern part of Shuangyue Bay. The reserve belongs to the coastal wetland. Herbs such as thick vines, milk beans, and millet grow on the coastal beaches of the wetland; shrubs such as single-leaved vitex, pandanus, Xu tree and grass sea tobun. It provides a quiet environment for turtles to lay eggs. The wetland is mainly inhabited by China's first-class protected animals such as green turtles, loggerhead turtles, Pacific ridley turtles, hawksbill turtles and leatherback turtles. In addition to turtles, there are 400 species of fish, 14 species of amphibians and reptiles in 3 orders and 8 families, 29 species of birds in 8 orders and 19 families; 4 species of mammals in 3 orders and 4 families. Among them, 6 species are listed in Appendix I of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora and China's first-class protected species. In 2002, the Gangkou Sea Turtle Nature Reserve was included in the list of internationally important wetlands. In November 2015, Shuangyuewan Sea Turtle Bay Nature Reserve was awarded the title of "Top Ten Most Beautiful Wetlands in Guangdong". 港口双月湾: 双月湾位于广东省惠州市惠东县港口镇内,由大亚湾和红海湾畔相邻的两个半月形海湾组成,鸟瞰酷似两轮弯月,故名“双月湾”。 南宋祥兴元年(1278年)六月,潮州、陆丰一带渔民开始迁入双月湾所在的港口居住,建新寮村。民国二十七年至民国二十八年(1938-1939年),双月湾所在的港口地区先后遭到日军、国民党军队的屠杀和洗劫,部分居民逃往香港避难。1963年10月,小星山战斗烈士纪念碑建成,成为港口民兵连精神代代相承的重要遗址。双月湾由微风细浪的大亚湾畔和波涛汹涌的红海湾畔两个半月形湾畔组成,包括沙滩南部的惠东港口海龟自然保护区、大星山炮台、小星山战斗烈士纪念碑等景点。双月湾夏季炎热,春秋两季气温适中,冬季舒适。年平均温度23摄氏度,年日照时长2073小时;降水丰富,年平均降水量1780毫米,相对湿度81%。双月湾南部设有海龟自然保护区,保护区属滨海海岸湿地,湿地沿海沙滩上生长着厚藤、乳豆、铺地黍等草本植物;单叶蔓荆、露兜树、许树和草海桐等灌木。为海龟提供了一个安静的产卵环境。湿地主要栖息着绿海龟、蠵龟、太平洋丽龟、玳瑁和棱皮龟等中国一级保护动物,除海龟外还有鱼类400种、两栖爬行类3目8科14种、鸟类8目19科29种;兽类3目4科4种。其中被列入《濒危野生动植物种国际贸易公约》附录一和中国一级保护物种6种。 2002年,港口海龟自然保护区被划入国际重要湿地名录。2015年11月,双月湾海龟湾自然保护区获“广东十大最美湿地”称号。
Marshal Ye Jianying Memorial Hall: . . Marshal Ye Jianying Memorial Hall is located in Huxing Village, Yanyang Town, Meixian County, Guangdong Province, on the left side of Marshal Ye Jianying's former residence, 33 kilometers away from Meizhou City. The original building area was 1,560 square meters, and in 1994, another 1,800 square meters were added. It is a two-story modern garden-style building, solemn and elegant. There are five exhibition rooms on the second floor of the memorial hall, with a display area of 500 square meters and a 135-meter exhibition line. There are photos, inscriptions, document manuscripts, office supplies, four treasures of the study and other cultural relics, showing the glorious and great life of Comrade Ye Jianying in 5 stages and 20 topics. On the platform on the left side of the main entrance of the memorial hall, cypresses and clusters of flowers shade the sitting bronze statue of Marshal Ye Jianying. The bronze statue is 2 meters high and was carved by Liu Huanzhang, a famous Chinese sculptor. The statue seat is engraved with an inscription written by the Central Committee of the Communist Party of China for people to admire. Mao Zedong's evaluation of him is just right. Ye Jianying was a great Chinese proletarian revolutionary, statesman, military strategist, Marshal of the People's Republic of China, and one of the founders of the Chinese People's Liberation Army. 叶剑英元帅纪念馆: 叶剑英元帅纪念馆位于广东省梅县雁洋镇虎形村,在叶剑英元帅故居的左侧,距梅州市区33公里。原建筑面积1560平方米,1994年又增加1800平方米,高二层,为现代园林式建筑,庄重典雅。纪念馆二楼设有五个陈列室,陈列面积500平方米,展线长135米,分别有照片、题词、文献手稿、办公用具、文房四宝等等文物,以5个阶段、20个专题展示了叶剑英同志光辉伟大的一生。纪念馆正门口左侧的台基上,一棵棵翠柏,一簇簇鲜花,掩映着叶剑英元帅的坐姿铜橡,铜像高2米,由中国著名的雕塑家刘焕章雕刻而成,像座上携刻着中共中央撰写的碑文,供人们瞻仰。毛泽东对他的评价恰如其分。叶剑英是中国伟大的无产阶级革命家、政治家、军事家,中华人民共和国元帅、中国人民解放军的缔造者之一。
Jingde Town: Jingde Town was established in the Eastern Jin Dynasty. It was first called "Changnan" and later changed its name to "Xinping", under the jurisdiction of Jiangzhou; in the first year of Tianbao in the Tang Dynasty (742), it was renamed "Fuliang"; in the first year of Jingde in the Northern Song Dynasty, Zhao Heng named it "Jingdezhen" and under the jurisdiction of Fuliang County; after liberation, it was separated from Fuliang County and established as Jingdezhen City; in 1960, Fuliang County was merged into Jingdezhen City. Jingdezhen City is the world's porcelain capital, the cradle of China's helicopter industry, the first batch of national historical and cultural cities, the world's capital of handicrafts and folk art, China's most attractive cultural tourism city and a national ecological civilization construction demonstration city. Wuyuan Village: Wuyuan Village Culture is the traditional Chinese folk culture of Jiangxi Province. "In the twelfth month of the lunar calendar, peasant women wash and clean their homes, commonly known as 'sweeping the dust'. At noon on New Year's Eve, people eat 'porridge', which is made by mixing rice flour into a thin paste in a pot, adding bean sprouts, dried shrimps, tofu, chicken offal and other condiments, and then cooking it. 景德镇: 景德镇设镇于东晋时期,始称“昌南”,后易名“新平”,辖于江州;唐天宝元年(742年)更名“浮梁”;北宋赵恒景德元年定名“景德镇”,辖于浮梁县;解放后从浮梁县分出,置景德镇市;1960年,浮梁县并入景德镇市。景德镇市是世界瓷都,中国直升机工业的摇篮、首批国家历史文化名城、世界手工艺与民间艺术之都、中国最具魅力文化旅游城市和国家生态文明建设示范市。 婺源乡村: 婺源乡村文化是江西省的中国传统民俗文化。“进入农历十二月,农妇们洗洗涮涮,里里外外大扫除,俗称‘扫尘’。除夕中午吃‘糊’,用米粉在锅里调成稀糊,加入豆芽、虾米、豆腐、鸡杂等佐料,调和煮熟而成。
Mao Zedong Memorial Hall in Shaoshan: Mao Zedong Memorial Hall in Shaoshan is located in Shaoshanchong, Shaoshan City, Hunan Province, an important national revolutionary memorial site. Mao Zedong's former residence is where Mao Zedong was born and spent his youth. Mao Zedong Memorial Hall includes: Mao Zedong's former residence, the former site of the Nan'an private school where Mao Zedong studied in his youth, Mao Zedong's parents' tomb, Mao's ancestral hall, Mao Zhengong Temple, Mao Jiangong Temple and other historical sites and memorial buildings. At the same time, it collects, studies, displays and publicizes cultural relics and materials reflecting Mao Zedong's life and thoughts. The museum has more than 60,000 cultural relics and materials, and more than 1,000 paintings and calligraphy by celebrities. It is an important base for the study of Mao Zedong's life and Mao Zedong Thought. The memorial hall mainly consists of two parts: the life exhibition area and the special exhibition area (i.e. the relics hall), which are used to hold the life exhibition "China has a Mao Zedong" and the special exhibitions such as "Comrade Mao Zedong's Relics Exhibition" and "Comrade Mao Zedong's Revolutionary Family" and related temporary exhibitions, which focus on Mao Zedong's brilliant life journey from his determination to save the country, seek truth to transform China and the world, and comprehensively and systematically display the great achievements of the century's great man Mao Zedong and the scientific system of Mao Zedong Thought. The first batch of national research and practice education bases for primary and secondary school students. According to information from the State Administration of Cultural Heritage in 2022, the total number of collections in the museum is 63,720 pieces (sets), the number of precious cultural relics is 321 pieces (sets), there are 4 exhibitions, 183 social education activities, and the total number of annual visitors is 3,060,598. Lushan Scenic Area: Lushan Scenic Area is located in the south of Jiujiang City, Jiangxi Province, central China, bordering the Yangtze River in the north and Poyang Lake in the east. The total area is 330.42 square kilometers, long from north to south and narrow from east to west. There are more than 90 peaks in the whole mountain, the highest peak is Dahanyang Peak, which is 1474 meters above sea level. There are many valleys, rocks, waterfalls and streams scattered among the peaks, and the topography is complex and diverse. Lushan scenery is famous for its "strange, beautiful and dangerous" and has the reputation of "Kuanglu is the most beautiful in the world". There are currently 12 scenic areas, 37 scenic spots and 230 landscapes. Lushan has long been known as the "immortal's house". The vast rivers and lakes surrounded by water vapor make Lushan cool in summer, with abundant rain and clouds. Lushan has an average of 191 foggy days per year, and the diffuse clouds add a lot of charming beauty and mystery to Lushan. In 1982, it was announced by the State Council as the first batch of national key scenic spots. In 1996, it was listed in the UNESCO World Heritage List as a "World Cultural Landscape".
韶山毛泽东故居纪念馆: 韶山毛泽东故居纪念馆,坐落在全国重要的革命纪念地--湖南省韶山市韶山冲。毛泽东故居是毛泽东出生和少年活动的地方。毛泽东纪念馆包括:毛泽东故居、毛泽东少年时代读书的南岸私塾旧址、毛泽东父母墓、毛氏宗祠、毛震公祠、毛鉴公祠等历史遗址和纪念性建筑,同时对有关反映毛泽东生平和思想的文物、资料进行征集、研究、陈列和宣传。馆藏文物、资料达6万多件,名人字画1000多幅,是毛泽东生平和毛泽东思想研究的重要基地。纪念馆主要有生平展区和专题展区(即遗物馆)两处,用于举办《中国出了个毛泽东》生平展览和《毛泽东同志遗物展》、《毛泽东同志的革命家庭》等专题陈列以及有关临时展览,集中反映了毛泽东从立志救国、探求真理到改造中国与世界的辉煌人生历程,全面、系统地展示了世纪伟人毛泽东的丰功伟绩和毛泽东思想的科学体系。 第一批全国中小学生研学实践教育基地。据2022年国家文物局信息显示,馆内藏品总数63720件(套),珍贵文物数321件(套),陈列展览4次,社教活动场次183次,年度观众总数3060598人次。 庐山风景名胜区: 庐山风景名胜区位于中国中部江西省九江市南,北濒长江,东接鄱阳湖。总面积330.42平方公里,南北长、 东西窄。全山共90多座山峰,最高峰为大汉阳峰,海拔1474米。群峰间散布有许多壑谷、 岩润 、 瀑布 、溪涧,地形地貌复杂多样。庐山风光以 “奇、 秀、 险雄” 闻名于世,索有 匡庐奇秀甲天下" 的美誉,现主要有12个景区 、 37个景点 、 230个景物景观。庐山早有 “神仙之庐" 的传说,水气缭绕的万顷江湖,使庐山夏巳清凉,雨水充沛,云雾弥漫。庐山的年平均雾日多达191天,弥漫的云气为庐山平添了许多迷人秀色和神秘色彩。 1982年被国务院公布为第一批国家重点风景名胜区。 1996年以“世界文化景观”列入联合国教科文组织的《世界遗产名录》。
Xianglu Mountain Ancient Miao Village: Xianglu Mountain Miao Village is a very poor Miao village, inhabited by the Shen Miao (Miao people who have not been assimilated into the Han culture). It was the movie "Bloody Xiangxi" that brought it out of the mountains. In the past, Xianglu Mountain was a bandit's den, and the people were living in poverty. When the People's Liberation Army was suppressing the bandits, there were heavy casualties. A Miao youth volunteered to lead the People's Liberation Army. The bandits retaliated against him, and all his children were killed. His wife escaped. In order to commend him, in 1961, the local government hung a plaque on his door with the words "Defend Peace". However, this political honor cannot be eaten. The old couple lived in poverty, which made people sigh at how pale and powerless social security is. Xianglu Mountain Miao Village still maintains the hereditary system of the village owner. When we entered the village, we saw a child with feathers on his head singing folk songs. The tour guide told us that this child was the son of the village owner. All the children in the village sang outside or in the village. Only the son of the village owner was qualified to stand at the entrance of the village to welcome tourists, adding a bit of mystery. After entering the village, I found the village owner's house. It was also an adobe house with bare walls. I was amazed when I asked around. The village owner was very glorious in the past. He was the highest leader of the village and enjoyed many privileges. Now the village party committee and the village committee are the highest leadership bodies of the village. Although the village owner is hereditary, it is said that the village owner has two wives. The first wife gave birth to all girls. Fate treated him very unfairly. The first wife died early. The second wife gave birth to a boy. The one singing at the entrance of the village was born by the second wife. He is the future village owner. Because the village owner has many children, his life is very poor, not as good as the life of the villagers. The folk customs here are simple and the people here are warm and hospitable. Walking into Xianglushan Miao Village, the Miao brothers and sisters, some on the field paths, some standing on the steep roadside singing folk songs, the older ones are more than ten years old, and the younger ones are only two or three years old. Some of them are wearing Miao costumes, so childish and cute, their skin is baked dark by the scorching sun. Most of the children wore rotten shoes, and some even wore slippers. Their eyes showed the most sincere feelings. Looking at their eyes, I always felt a kind of hope... Phoenix Ancient Town: Phoenix Ancient Town is located in Fenghuang Town, Pinglu District, Shuozhou City, Shanxi Province. The ancient town has a history of more than 530 years. In the early Ming Dynasty, an old military camp was set up. In the 17th year of Chenghua in the Ming Dynasty (1481 AD), the city was built. Pingxiwo Guard was set up under the jurisdiction of Shanxi Xingdu Commandery. It was once a military town to prevent northern nomadic peoples from invading the Central Plains. The ancient city has reasonable planning and scientific construction. The layout is four streets and eight alleys. The city wall has a circumference of 3,150 meters and a height of 12 meters. Phoenix Ancient Town is also known as Phoenix City. According to legend, when the site was selected to build the city wall, a beautiful phoenix landed on the top of Beigu Mountain, ready to fly. People regarded it as an auspicious sign, so it was called Phoenix City. The Beigu Mountain Scenic Area in Pinglu District is located in this beautiful Phoenix City. Beigushan Mountain, with an altitude of 1,596 meters, was the military support for the construction of the ancient city. With the development of the times, the ancient city was transformed from a garrison in the middle of the Ming Dynasty to the county seat in the Qing Dynasty. The role of Beigushan Mountain has also been changing, becoming a gathering area for traditional Shinto cultural buildings in the Ming and Qing Dynasties. In order to achieve the leapfrog transformation of the economy of Pinglu District, since 2008, relying on the Phoenix Ancient City, the Beigushan Scenic Area has been developed with a focus on the development, with an investment of nearly 60 million yuan. The scenic area currently covers an area of 2.43 hectares and passed the national AAA-level scenic area acceptance in 2014. Beigushan Mountain is abrupt and tall, adding a magnificent mountain style to the ancient city. The attics on the mountain are towering and the palaces are vast. The bell tower, drum tower, Thousand Buddha Cave, God of Wealth Temple, rain-praying platform, Juxian Rock, Phoenix Pavilion and other scenic spots are arranged in layers, magnificent, integrating Confucianism, Buddhism and Taoism, highlighting the rich frontier cultural characteristics, and have been the first of the eight ancient scenic spots in Pinglu since ancient times.
香炉山古苗寨: 香炉山苗寨,这是一个很贫穷的苗族村寨,住居的都是深苗(没有被汉化的苗族人),是一部《血色湘西》让它走出了大山。过去香炉山是一个土匪窝,民不聊生,当年解放军剿匪时伤亡很大,一位苗族青年自告奋勇给解放军带路,土匪报复他,他的孩子全都惨遭杀戮,他的妻子幸免逃脱。为了表彰他,1961年,当地政府在他家门上悬挂了一块“保卫和平”的牌匾,然而这政治荣誉不能当饭吃,老两口生活贫困,让人感叹社会保障是多么的苍白无力。香炉山苗寨仍然保持寨主世袭制,我们进村就看到一个头上插着翎毛的小孩在唱山歌,导游告诉我们这小孩就是寨主的儿子,全村的小孩都在村外或村里唱歌,只有寨主的儿子才有资格站在村口迎接游人,平添了几分神秘感。进村后,我找到了寨主家,一样是土坯房,一样的家徒四壁。一打听让我感叹不已,寨主在过去很荣耀的,是全村的最高领导者,享有很多的特权。现在村支两委会是全村的最高领导机构,寨主尽管是世袭的,据说寨主有两个老婆,第一个老婆生的全部是女孩,命运待他很不公平,第一个老婆去世的早。第二个老婆才生出一个男孩,在村口唱歌的就是二老婆生的,他是未来的寨主。由于寨主孩子多,生活很贫困,还不如村民的生活好。 这里民风淳朴,这里的人民热情好客。走进香炉山苗寨,苗家小阿哥阿妹,有的田间小道,有的站在陡峭的路边唱着山歌,大的十多岁,小的不过两三岁。她们有的穿着苗家服装,是那么的稚气可爱,她们的皮肤被烈日烤得黝黑黝黑的。大多数小孩穿的鞋子都是烂掉的,有的甚至直接穿着拖鞋, ,她们眼睛里流露出最最真挚的一切,看着他们的眼神,总觉得有种盼...... 凤凰古城: 凤凰古城,位于山西朔州市平鲁区凤凰城镇境内,古城距今已有530多年的历史,明初设老军营,明成化17年(公元1481年)始建筑城,置平惜窝卫属山西行都指挥使司管辖,曾设军事重镇以阻北方游牧民族南犯中原,古城规划合理、建筑科学,格局布置为四大街八小巷,城墙周长3150米,高12米。 凤凰古城又名凤凰城,相传选址修筑城垣时,在北固山顶落下一只美丽的凤凰,欲作蓄势待飞之势。人们视为吉祥之兆,故称之为凤凰城。而平鲁区北固山景区就位于这美丽的凤凰城。 北固山海拔高度1596米,是当初修筑古城的军事依托,伴随着时代的发展,古城由明朝中叶的卫所转变为清代的县治所在,北固山的作用也在不断改变,成为明、清两代传统神道文化建筑的聚集区。为实现平鲁区经济的跨越转型,从2008年开始,依托凤凰古城,重点开发北固山景区,先后投资近0.6亿元,目前景区占地面积2.43公顷,并于2014年通过国家AAA级景区验收。 北固山突兀挺拔,为古城增添了雄奇壮观的山岳风采。山上阁楼高耸,殿宇宏阔。钟楼、鼓楼、千佛洞、财神庙、祈雨台、聚仙岩、凤凰阁等景点层递步列,气势磅礴,融儒、佛、道三教为一体,凸显出浓郁的边塞文化特色,自古为平鲁古八景之首。
Zhangjiajie National Forest Park: Zhangjiajie National Forest Park is located at No. 279, Jinbian Road, Wulingyuan District, Zhangjiajie City. The park covers a total area of 48.1 square kilometers. It is located in the middle section of Wuling Mountains and is the core scenic spot of Zhangjiajie. Zhangjiajie landform is a special type of sandstone landform. It is composed of the nearly horizontal Middle and Devonian quartz sandstone as the parent rock. The landform landscape is mainly composed of straight and tall stone pillars formed by the forces of water erosion, gravity collapse, weathering, etc. It belongs to the northern subtropical monsoon humid climate, with an average annual temperature of 17℃. The natural scenery is known for its strange peaks, secluded valleys, and beautiful forests. There are more than 3,000 strange peaks, which are like people, animals, tools, and objects. The image is lifelike and magnificent. It is known as "three thousand strange peaks and eight hundred beautiful waters". The main scenic spots include Huangshizhai, Jinbianxi, Yuanjiajie, Yangjiajie, etc. In August 1988, Zhangjiajie National Forest Park was listed as a national key scenic spot; in December 1992, it was listed in the World Natural Heritage List by the United Nations for its unique quartz sandstone peaks and forests, and in February 2004 it was listed as a World Geopark; in 2007 it was included in China's first batch of national 5A-level tourist attractions. From January to July 2024, the total number of people entering the Zhangjiajie Wulingyuan Scenic Area (Zhangjiajie National Forest Park) exceeded 4.04 million. According to the preface of Zhang Zaichang's "Zhang Family Genealogy" in the fourth year of Chongzhen in the Ming Dynasty (1631), during the Hongzhi period of the Ming Dynasty (1488-1506), the court awarded the "mountain and forest land" in the area of the present Zhangjiajie National Forest Park to Zhang Wancong as a reward for his merits in guarding Dayong in Yongdingwei. Zhang Zaihong, the sixth-generation grandson of Zhang Wancong, was granted the title of regimental officer by the imperial court, and the county government was set up in Zhangjiajie. From then on, this area became the hereditary land of the Zhang family, and Zhangjiajie got its name from this. After the descendants of the Zhang family "kept the business and managed it", Zhangjiajie used to have a large area of primitive secondary forests, which were opened up as Zhangjiajie Forest Farm in 1958. In September 1982, it was officially named Zhangjiajie National Forest Park by the State Planning Commission. 张家界国家森林公园: 张家界国家森林公园(Zhangjiajie National Forest Park)位于张家界市武陵源区金鞭路279号,公园总面积48.1平方千米,与一脉相连的索溪峪、天子山、杨家界三大自然保护区组成武陵源,地处武陵山脉中段,是张家界的核心景区。张家界地貌是砂岩地貌的一种特殊类型,是由产状近水平的中、泥盆统石英砂岩为成景母岩,以流水侵蚀、重力崩塌、风化等作用力形成的以棱角平直的、高大石柱林为主的地貌景观。属北亚热带季风性湿润气候,年均气温17℃,自然风光以峰称奇、以谷显幽、以林见秀。其间有奇峰3000多座,如人如兽、如器如物,形象逼真,气势壮观,有“奇峰三千,秀水八百”之美称。主要景点有黄石寨、金鞭溪、袁家界、杨家界等。1988年8月,张家界国家森林公园被列入国家重点风景名胜区;1992年12月,因奇特的石英砂岩大峰林被联合国列入《世界自然遗产名录》,2004年2月被列入世界地质公园;2007年被列入中国首批国家5A级旅游景区。2024年1月至7月,张家界武陵源景区(张家界国家森林公园)总进山人数超过404万人。 据明崇祯四年(1631)《张氏族谱》张再昌序言记载,明弘治年间(1488~1506),朝廷因张万聪指挥使镇守永定卫大庸所有功,将今张家界国家森林公园一带“山林之地”,作为封赏赐给张万聪。张万聪第六代孙张再弘,被朝廷赐为团官,县设衙署于张家界。从此这一带成为张氏世袭之地,张家界由此而得名。经张姓后裔“守业经营”,张家界旧时有大片原始次森林,1958年被辟为张家界林场。1982年9月,被国家计委正式命名为张家界国家森林公园。
🌟 私密陪伴服务,奢华享受 💎 让每个瞬间都不凡 😷😀🤔😅😊🥳🤣😏😋
Summer Palace: The Summer Palace, a royal garden in the Qing Dynasty of China, was formerly known as the Qingyi Garden. It is located at No. 19, Xinjian Gongmen Road, Haidian District, western suburbs of Beijing. It is a large natural landscape garden built on the site of Kunming Lake and Longevity Mountain, based on the scenery of West Lake in Hangzhou, and drawing on some design techniques and artistic conception of Jiangnan gardens. It is also the most well-preserved royal palace and is known as the Royal Garden Museum. The entire garden covers an area of 3.009 square kilometers, with water accounting for about three-quarters. It is composed of Longevity Mountain and Kunming Lake. There are more than 100 landscape buildings, more than 20 large and small courtyards, more than 3,000 ancient buildings, and an area of nearly 70,000 square meters in the garden. There are more than 1,600 ancient trees. The Summer Palace was built in the 15th year of Emperor Qianlong's reign (1750) in the Qing Dynasty and was burned down by the British and French forces in the 10th year of Emperor Xianfeng's reign (1860). In the 12th year of Emperor Guangxu's reign (1886), the Qing government used funds from the navy to rebuild the palace, and two years later, it was renamed as the place where Empress Dowager Cixi lived. In the 26th year of Emperor Guangxu's reign (1900), it was destroyed by the Eight-Power Allied Forces, and was restored in the 28th year of Emperor Guangxu's reign (1902). The most prominent feature of the Summer Palace is the perfect combination of the natural landscape surrounded by mountains and waters and the royal palace architecture. The scenic spots are designed in real mountains and real waters, which not only highlights the royal style, but also reflects the harmonious unity of gardens, mountains and waters; it is both imitating nature and surpassing nature, and cleverly integrates natural beauty with artificial carving. The garden landscape of the Summer Palace integrates the artistic conception of Chinese painting, poetry and literature, creating the grand momentum and brilliant colors of the Chinese royal gardens and their fully coordinated relationship with the landscape environment. There are more than 40,000 cultural relics in the Summer Palace, covering almost all categories of Chinese cultural relics, and more than 20,000 national cultural relics. On March 4, 1961, the Summer Palace was announced by the State Council of the People's Republic of China as the first batch of national key cultural relics protection units. In December 1998, the Summer Palace was listed in the World Heritage List by UNESCO. Capital Museum: The Capital Museum (Capital Museum, China), referred to as Capital Museum, is a deputy bureau-level institution under the Beijing Municipal Cultural Relics Bureau. It is located at No. 16 Fuxingmenwai Street, Xicheng District, Beijing. It was planned and built in 1953 and covers an area of 64,896 square meters. It is a large comprehensive museum and a national first-class museum under the Beijing Municipal Government. The Capital Museum was officially opened to the public in 1981, and the construction of the new museum began in December 2001. On May 18, 2006, the new Capital Museum officially opened. Starting from October 7, 2023, the Capital Museum will be closed due to basic display renovation; in February 2024, the Capital Museum will be renovated and upgraded and renovated. With its grand architecture, rich exhibitions, advanced technology and perfect functions, the Capital Museum has become a large modern museum commensurate with Beijing's status as a "historical and cultural city", "cultural center" and "international metropolis", and has ranked among the ranks of "domestic first-class and internationally advanced" museums. The types of cultural relics in the museum include bronzes, ceramics, Buddhist statues, jades, embroidery, paintings, etc., and the three-ram bronze jars, Sakyamuni Buddha statues and other collections are exquisite. As of 2024, the museum has 125,011 pieces/sets of collections and 63,235 pieces/sets of precious cultural relics. In February 2008, the Capital Museum was rated as a national first-class museum. In December 2011, the Capital Museum was awarded the honorary title of "National Civilized Unit" by the Central Spiritual Civilization Construction Steering Committee. In 2021, the Capital Museum was named the most innovative museum in the country in 2021.
颐和园: 颐和园,中国清朝时期皇家园林,前身为清漪园,位于北京市西郊海淀区新建宫门路19号。其利用昆明湖、万寿山为基址,以杭州西湖风景为蓝本,汲取江南园林的某些设计手法和意境而建成的一座大型天然山水园,也是保存得最完整的一座皇家行宫御苑,被誉为皇家园林博物馆。全园占地3.009平方千米,水面约占四分之三,由万寿山、昆明湖组成。园中分布着点景建筑物百余座、大小院落二十余处,古建筑三千余间,面积近7万平方米。古树名木一千六百余株。 颐和园始建于清乾隆十五年(1750年),咸丰十年(1860年)被英法联军烧毁。光绪十二年(1886年),清廷挪用海军经费等款项开始重建,并于两年后取用今名,作为慈禧太后的颐养之所。光绪二十六年(1900年)又遭八国联军破坏,光绪二十八年(1902年)修复。 颐和园最突出的特色在于山环水抱的自然景观和皇家气派的宫苑建筑的完美结合,在真山、真水中进行景点设计,既突出皇家的气派,又体现了园林与山、水的和谐统一;既师法自然又高于自然,将自然美与人工雕琢巧妙地融于一体。颐和园的园林造景,融合了中国绘画、诗歌和文学的意境,造就出中国皇家园林宏大的气势、辉煌的色彩及其与山水绿化环境的充分协调关系。颐和园藏文物有四万余件,品类几乎涵盖了中国传世文物的所有门类,国家级文物有二万余件。 1961年3月4日,颐和园被中华人民共和国国务院公布为第一批全国重点文物保护单位。1998年12月,颐和园被联合国教科文组织被列入《世界遗产名录》。 首都博物馆: 首都博物馆(Capital Museum, China),简称首博,为北京市文物局局属副局级事业单位,位于北京市西城区复兴门外大街16号,于1953年筹建,占地面积64896平方米,是隶属北京市政府的大型综合类博物馆、国家一级博物馆。首都博物馆于1981年正式对外开放,2001年12月开始建设新馆,2006年5月18日,首都博物馆新馆正式开馆。2023年10月7日起,首都博物馆因基本陈列改造闭馆;2024年2月,首都博物馆经过改造提升,焕新亮相。首都博物馆以其宏大的建筑、丰富的展览、先进的技术、完善的功能,成为一座与北京“历史文化名城”、“文化中心”和“国际化大都市”地位相称的大型现代化博物馆,并跻身于“国内一流,国际先进”的博物馆行列。馆内文物类型有青铜器、陶瓷器、佛造像、玉器、织绣、绘画等,三羊铜罍、释迦牟尼佛像等馆藏精品。截至2024年,馆内拥有藏品125011件/套,珍贵文物63235件/套。2008年2月,首都博物馆被评为国家一级博物馆。2011年12月,首都博物馆获中央精神文明建设指导委员会授予的“全国文明单位”荣誉称号。 2021年,首都博物馆获评2021年全国最具创新力博物馆。
Temple of Heaven Park: Temple of Heaven Park, formerly known as "Temple of Heaven and Earth", is located at No. 7 Dongli, Tiantan Nei, Dongcheng District, Beijing. It was built in the 18th year of Yongle in the Ming Dynasty (1420) and renamed "Temple of Heaven" in the 9th year of Jiajing in the Ming Dynasty (1530). It is the place where the emperors of the Ming and Qing dynasties "worshipped heaven" and "prayed for good harvests". With a total area of 273 hectares, it is the largest existing ancient sacrificial building complex in China. On January 1, 1918, it was opened to the public as the Temple of Heaven Park. The Temple of Heaven Park is surrounded by two altar walls and is divided into two parts, the "Inner Altar" and the "Outer Altar". The north of the area is circular and the south is square, implying "the sky is round and the earth is square". It is mainly composed of the "Qigu Altar" for praying for a good harvest in spring, the "Yuanqiu Altar" for worshiping heaven on the winter solstice, the Zhai Palace where the emperor lived before the sacrifice, and the Shenyue Office for practicing sacrificial rituals and music. The Hall of Prayer for Good Harvests in the Altar is a landmark building in Beijing. A large number of ancient cypresses are planted in the outer altar of the Temple of Heaven Park. On May 8, 2007, the Temple of Heaven Park was rated as a national AAAAA-level tourist attraction by the National Tourism Administration. Beijing Grand View Garden: Beijing Grand View Garden, located at No. 12 Nancaiyuan Street, Xicheng District, Beijing, is an antique garden that reproduces the "Grand View Garden" landscape in the Chinese classical literary masterpiece "Dream of Red Mansions". It is a comprehensive tourist area that mainly provides film and television shooting services and has sightseeing, cultural entertainment, leisure and vacation functions. It covers an area of 110,600 square meters, a building area of 25,400 square meters, and a water area of 16,000 square meters. In 1983, as CCTV prepared to shoot the TV series "Dream of Red Mansions", it began to prepare for the construction of Grand View Garden. In 1984, Beijing Grand View Garden began to be built in three phases. The first phase was completed in July 1985, and then the second and third phases were completed in 1986 and 1988 respectively. During this period, in October 1986, Beijing Grand View Garden was officially opened to the public after the completion of the second phase. In 1996, Beijing Grand View Garden was approved by Beijing Municipal Bureau of Cultural Relics as "Beijing Red Mansion Culture and Art Museum". Beijing Grand View Garden consists of 5 courtyard scenic areas, 3 natural scenic areas, 1 Buddhist temple scenic area, 1 palace scenic area and more than 40 scenic spots, including Yihong Courtyard, winding paths, provincial stone archway, Gu Ensiyi Hall and other scenic spots. The construction of Beijing Grand View Garden has realized the dream outside the dream of "Dream of Red Mansions", provided entities for the study and promotion of Redology, and created new experience for inheriting and carrying forward the traditional Chinese garden art. As a tourist place integrating the appearance of classical gardens, the cultural connotation of Red Mansions and the function of museums, Beijing Grand View Garden was rated as "China's Top 40 Tourist Attractions" in 1991 and was rated as a national AAA-level scenic spot in 2008. In addition, Grand View Garden has also become the filming location for popular TV series such as "My Fair Princess", "The Legend of Zhen Huan" and "Marrying the Wrong Man". Important attractions: ▪ Winding paths leading to secluded places ▪ Longcui Temple ▪ Xiaoxiang Pavilion ▪ Yihong Courtyard ▪ Qinfang Bridge ▪ Tuobi Villa ▪ Aojingxi Pavilion ▪ Jiayin Hall ▪ Provincial Memorial Archway ▪ Gu Ensiyi Hall ▪ Hengwu Garden ▪ Zhuijin Tower ▪ Daoxiang Village ▪ Hongxiang Garden ▪ Luxue Pavilion ▪ Nuanxiangwu ▪ Qiushuangzhai ▪ Ouxiang Pavilion Beijing Hutongs: The formation of Beijing Hutongs changed, developed and evolved with the formation of Beijing. About 500,000 years ago, primitive people began to live in this area, but at that time they only lived in natural caves. About 10,000 to 4,000 to 5,000 years ago, primitive clan communes appeared here and began to live in simple houses. In 1045 BC, more than 3,000 years ago, this place became the capital of the ancient Yan State of slavery, called Jicheng, but the city walls at that time were only built with rammed earth. Beijing Hutongs, the narrowest hutongs, have been constantly discovered in recent years. It was said earlier that the southern entrance of Gaoxiao Hutong in the north of Dongzhushikou in Chongwen District is the narrowest, only 65 centimeters. Someone once surveyed Xiaolaba Hutong in the north of Yong'an Road west of Tianqiao and found that the northern entrance turning west is only 58 centimeters wide, and a fat person has to walk sideways to pass through this hutong.
天坛公园: 天坛公园(Temple of Heaven),原名“天地坛”,位于北京市东城区天坛内东里7号,始建于明永乐十八年(1420年),明嘉靖九年(1530年)改名为“天坛”,是明清两代皇帝“祭天”“祈谷”的场所,总面积273公顷,是中国现存最大的古代祭祀性建筑群。民国七年(1918年)1月1日,辟为天坛公园,对外开放。天坛公园由两道坛墙环绕,被分为“内坛”“外坛”两部分;域北呈圆形,南为方形,寓意“天圆地方”;主要由春季祈祷丰年的“祈谷坛”,冬至日祭天的“圜丘坛”,皇帝祭祀前居住的斋宫、演习祭祀礼乐的神乐署四大古建筑群组成;祈谷坛中的祈年殿是北京市的标志性建筑。天坛公园外坛种植有大量古柏林。 2007年5月8日,天坛公园被国家旅游局评为国家AAAAA级旅游景区。 北京大观园: 北京大观园(Beijing Grand View Garden),位于北京市西城区南菜园街12号,为一个再现中国古典文学名著《红楼梦》中“大观园”景观的仿古园林,是以影视拍摄服务为主,兼具观光旅游、文化娱乐、休闲度假等功能的综合性旅游区。其占地面积11.06万平方米,建筑面积2.54万平方米,水域面积1.6万平方米。 1983年,因中央电视台筹备拍摄电视连续剧《红楼梦》,开始筹备建造大观园。1984年,北京大观园开始建造,分为三期工程,1985年7月完成一期工程,而后又于1986年、1988年相继完成二期、三期工程。期间,1986年10月,北京大观园在完成二期工程后正式对外开放。1996年,北京大观园被北京市文物局批准为“北京红楼文化艺术博物馆”。北京大观园由5处庭院景区、3处自然景区、1处佛寺景区、1处殿宇景区以及40多个景点组成,其主要有怡红院、曲径通幽处、省亲石牌坊、顾恩思义殿等景点。北京大观园的修建实现了《红楼梦》的梦外梦,为研究和弘扬红学提供实体,还为继承和发扬中国传统的园林艺术创造新的经验。 作为集古典园林外观、红楼文化内涵、博物馆功能于一体的旅游场所,北京大观园于1991年被评为“中国旅游胜地四十佳”,又于2008年被评为国家AAA级景区。另外,大观园还成为《还珠格格》《甄嬛传》《上错花轿嫁对郎》等热门电视剧的取景地。 重要景点: ▪曲径通幽 ▪栊翠庵 ▪潇湘馆 ▪怡红院 ▪沁芳桥 ▪凸碧山庄 ▪凹晶溪馆 ▪嘉荫堂 ▪省亲牌坊 ▪顾恩思义殿 ▪蘅芜苑 ▪缀锦楼 ▪稻香村 ▪红香圃 ▪芦雪亭 ▪暖香坞 ▪秋爽斋 ▪藕香榭 北京胡同: 北京胡同的形成是随着北京城的形成而变化、发展演进的。大约在五十万年前,这块地界儿开始有了原始人居住,不过那时只是住在天然洞穴而已。到了距今大约一万到四、五千年间,这儿出现了原始氏族公社,开始住上了易简房屋。到了三千多年前的公元前1045年,这儿成了奴隶制的古燕国的都城,叫蓟城,可当时的城墙只是用夯土筑成的。 北京胡同,最窄的胡同,几年来有不断的新发现。较早说崇文区东珠市口北的高筱胡同南口最窄,仅65厘米。有人曾踏勘天桥西永安路北边的小喇叭胡同,发现北口向西拐弯处仅58厘米,大胖子过这个胡同口还得侧着身走。
Beihai Park: Beihai Park is located in the central area of Beijing, northwest of the Forbidden City, with Jingshan Mountain to the east, Zhongnanhai to the south, and Shichahai to the north. Beihai Park covers a total area of 682,000 square meters, of which 389,000 square meters are water area and 293,000 square meters are land area. It is the earliest, best preserved, and most culturally profound classical royal garden in China's existing history, and a national AAAA-level tourist attraction. The formation of Beihai Park can be traced back to the "Golden Sea" in the Liao Dynasty. After the expansion of the Yuan and Ming Dynasties, it became a veritable imperial palace back garden. In the Qing Dynasty, it was destroyed after the Eight-Power Allied Forces invaded Beijing. It was officially opened to the public in 1925 and named "Beihai Park". Beihai Park has a continental monsoon climate, with an average annual temperature of 10-12 degrees Celsius and an annual precipitation of 644 mm. The Beihai in Beihai Park is the largest lake in Beijing, and the water source is mainly supplied by the Miyun Reservoir. The park is rich in flora and fauna, including juniper, cypress, white pine and other plants, as well as endangered species such as the mandarin duck and the internationally endangered merganser. Beihai Park is mainly composed of Qionghua Island, East Bank, North Bank and West Bank scenic areas. The main attractions include Yong'an Bridge, Yong'an Temple, Xiaoxitian, Nine Dragon Wall, Chengguang Hall and so on. Beihai and Tuancheng are of great value and significance. They are important witnesses to the history of Beijing's ancient capital and an important part of Beijing's ecosystem. In 1961, Beihai and Tuancheng were selected as the first batch of national key cultural relics protection units. In 1992, they were rated as "the best of Beijing tourism - the earliest royal garden in the world" by the Beijing Municipal People's Government. In 2003, they were rated as Beijing's "boutique park". Beijing Palace Museum: The Palace Museum, located in Beijing, China, was established on October 10, 1925. It is a bureau-level institution directly under the Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China. It is a large-scale comprehensive museum that integrates ancient architectural complexes, palace collections, and cultural arts of all dynasties, built on the basis of the imperial palaces of the Ming and Qing dynasties and their collections. The Beijing Palace Museum covers an area of more than 1 million square meters and preserves about 9,000 ancient buildings. It is the largest and most complete ancient palace complex in China. It is also the largest ancient cultural and art museum in China. The predecessor of the Forbidden City was the Forbidden City of the Ming and Qing Dynasties. It was built in the 18th year of Yongle in the Ming Dynasty (1420). A total of 24 emperors of the Ming and Qing dynasties lived here. After Puyi abdicated in 1912, the history of the Forbidden City as an imperial palace came to an end. In 1914, the Antiquities Exhibition Hall was established in the outer court area; in 1925, the Palace Museum was established in the inner court area; in 1948, the Antiquities Exhibition Hall was merged into the Palace Museum. The Beijing Palace Museum has a complete system of cultural relics. As of the end of 2022, the total number of collections was 1,917,657 pieces (sets), and the number of precious cultural relics was 927,745 pieces (sets). According to different textures and forms, they can be divided into 25 categories, including paintings, calligraphy, steles and rubbings, bronzes, gold and silver wares, of which precious cultural relics account for 90% of the total number of collections. The Palace Museum has permanent exhibitions of art collections such as royal palace buildings of the Ming and Qing dynasties, original displays of palace historical sites, treasures, clocks, paintings and calligraphy, ceramics, sculptures, etc., and also holds temporary special exhibitions regularly every year. The Forbidden City was listed as the first batch of national key cultural relics protection units by the State Council in 1961, and was listed on the "World Heritage List" by UNESCO in 1987. It is known as the first of the "Five Great Palaces in the World". The Palace Museum was rated as a national 5A tourist attraction in 2007 and was named one of the first national first-class museums in 2008. Tiananmen Square: Tiananmen Square, located on East Chang'an Avenue in Dongcheng District, Beijing, has undergone many modifications and changes, and finally formed a large square with a length of 880 meters from north to south, a width of 500 meters from east to west, and an area of 440,000 square meters. It is the largest urban square in the world. Tiananmen Square is centered on the central axis, with symmetrical wings, and can accommodate 1 million people for grand rallies. In the square, along the central axis of Beijing from north to south, the national flagpole, the Monument to the People's Heroes, the Chairman Mao Memorial Hall and the Zhengyangmen Tower stand in sequence. Since October 1, 1949, Chairman Mao Zedong solemnly declared to the world on the Tiananmen Tower: "The Central People's Government of the People's Republic of China was established today!" Tiananmen has since become a symbol of the People's Republic of China. Tiananmen Square records the indomitable revolutionary spirit and fearless heroism of the Chinese people. The May Fourth Movement, the December 9th Movement, and the May 20th Movement have all left a strong color in the history of China's modern revolution, witnessing the Chinese people's struggles for democracy, freedom, and resistance to foreign aggression and reactionary rule. Tiananmen Square is a sacred place for the Republic to hold major celebrations, grand gatherings and foreign affairs receptions. The celebrations of the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the 35th, 50th, 60th and 70th anniversaries of the founding of the People's Republic of China, and the 70th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War were all held here. The number of tourists to Tiananmen Square is high all year round. People like to watch the flag-raising ceremony in Tiananmen Square. During the National Day in 2023, more than 300,000 people came to watch the flag-raising ceremony. In 1986, Tiananmen Square was rated as one of the "16 Scenic Spots of Beijing", and the landscape was named "Tianan Liri". Beijing Hutong: The formation of Beijing Hutong changed, developed and evolved with the formation of Beijing. About 500,000 years ago, primitive people began to live in this area, but at that time they only lived in natural caves. About 10,000 to 4,000 to 5,000 years ago, primitive clan communes appeared here and people began to live in simple houses. In 1045 BC, more than 3,000 years ago, this place became the capital of the ancient Yan State of slavery, called Jicheng, but the city wall at that time was only built with rammed earth. Beijing Hutong, the narrowest Hutong, has been discovered continuously in recent years. Earlier, it was said that Gaoxiao Hutong in the north of Dongzhushikou, Chongwen District, is the narrowest at the south entrance, only 65 cm. Someone once surveyed Xiaolaba Hutong on the north side of Tianqiao West Yong'an Road and found that the north entrance turning west is only 58 cm, and fat people have to walk sideways to pass this Hutong.
北海公园: 北海公园(Beihai Park)位于北京的中心地区,故宫西北部,东靠景山,南临中南海,北接什刹海,北海公园占地总面积68.2万平方米,其中水面积38.9万平方米,陆地面积29.3万平方米。是中国现存历史上建园最早、保存最完整、文化沉积最深厚的古典皇家园林,国家AAAA级旅游景区。北海公园的形成最早要追溯到辽代的“金海”,后经历元、明的扩建,成为成名副其实的皇宫后花园,清时,由于八国联军侵入北京后遭到破坏,至1925年正式对外开放,定名为“北海公园”。北海公园属大陆性季风气候,年平均气温10-12摄氏度,年降水量644毫米,北海公园内的北海是北京城内最大的湖泊,水源则以密云水库补给为主。公园内动植物丰富,有桧柏、侧柏、白皮松等植物,也有濒危物种花脸鸭、国际濒危物种秋沙鸭等。北海公园主要由琼华岛、东岸、北岸、西岸景区组成。主要景点有永安桥、永安寺、小西天、九龙壁、承光殿等。北海及团城价值意义重大,是北京古都历史重要见证,也是北京生态系统重要组成部分。1961年,北海及团城入选第一批全国重点文物保护单位,1992年,被北京市人民政府评定为“北京旅游之最-世界上建园最早的皇家园林”,2003年,被评为北京市“精品公园”。 北京故宫博物院: 北京故宫博物院(The Palace Museum),位于中国北京市,成立于1925年10月10日,为中华人民共和国文化和旅游部直属正局级事业单位。是在明清皇宫及其收藏基础上建立起来的集古代建筑群、宫廷收藏、历代文化艺术为一体的大型综合性博物馆。北京故宫博物院占地100余万平方米,保存古建筑约9000间,是中国现存规模最大、保存最完整的古代宫殿建筑群。也是中国最大的古代文化艺术博物馆。故宫的前身是明清皇宫紫禁城,于明永乐十八年(1420年)建成,明清两代共有24位皇帝居住于此。1912年溥仪退位后,紫禁城作为皇宫的历史就此终结。1914年,于外朝区域成立古物陈列所;1925年,于内廷区域成立故宫博物院;1948年,古物陈列所并入故宫博物院。北京故宫博物院院藏文物体系完备,截至2022年末,藏品总数1917657件(套),珍贵文物数927745件(套)。依据不同质地和形式,可分为绘画、法书、碑帖、铜器、金银器等25大类,其中珍贵文物占藏品总数的90%。故宫博物院通过明清皇家宫殿建筑,宫廷史迹原状陈列,珍宝、钟表、书画、陶瓷、雕塑等艺术藏品常设展览,每年还定期举办临时专题展览。故宫于1961年被国务院列为第一批全国重点文物保护单位,1987年被联合国教科文组织列入“世界遗产名录”,被誉为“世界五大宫”之首。故宫博物院于2007年被评为国家5A级旅游景区,2008年被评为首批国家一级博物馆。 天安门广场: 天安门广场,位于北京市东城区东长安街,其历经多次修改与变动,最终形成南北长880米,东西宽500米,面积达44万平方米的大型广场,是世界上最大的城市广场。天安门广场中轴居中,两翼对称,可容纳100万人举行盛大集会。广场内沿北京中轴线由北向南依次矗立着国旗杆、人民英雄纪念碑、毛主席纪念堂和正阳门城楼。自1949年10月1日毛泽东主席在天安门城楼向全世界庄严宣告:“中华人民共和国中央人民政府今天成立了!”天安门从此成为中华人民共和国的象征。天安门广场记载了中国人民不屈不挠的革命精神和大无畏的英雄气概,五四运动、一二·九运动、五·二〇运动都在这里为中国现代革命史留下了浓重的色彩,见证了中国人民一次次要民主、争自由,反抗外国侵略和反动统治的斗争。天安门广场更是共和国举行重大庆典、盛大集会和外事迎宾的神圣重地,庆祝中国共产党成立100周年大会,庆祝中华人民共和国成立35、50、60、70周年大会以及纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会等都在这里举行。天安门广场旅游量常年较高,人民群众们喜爱在天安门广场观看升旗仪式,其中2023年国庆期间有30余万人来观看升旗仪式。 1986年,天安门广场被评为“北京十六景”之一,景观名“天安丽日”。 北京胡同: 北京胡同的形成是随着北京城的形成而变化、发展演进的。大约在五十万年前,这块地界儿开始有了原始人居住,不过那时只是住在天然洞穴而已。到了距今大约一万到四、五千年间,这儿出现了原始氏族公社,开始住上了易简房屋。到了三千多年前的公元前1045年,这儿成了奴隶制的古燕国的都城,叫蓟城,可当时的城墙只是用夯土筑成的。 北京胡同,最窄的胡同,几年来有不断的新发现。较早说崇文区东珠市口北的高筱胡同南口最窄,仅65厘米。有人曾踏勘天桥西永安路北边的小喇叭胡同,发现北口向西拐弯处仅58厘米,大胖子过这个胡同口还得侧着身走。
Great Wall: The Great Wall of China (traditional Chinese: 萬里長城; simplified Chinese: 万里长城; pinyin: Wànlǐ Chángchéng, literally "ten thousand li long wall") is a series of fortifications that were built across the historical northern borders of ancient Chinese states and Imperial China as protection against various nomadic groups from the Eurasian Steppe. Several walls were built from as early as the 7th century BC, with selective stretches later joined by Qin Shi Huang (220-206 BC), the first emperor of China. Little of the Qin wall remains. Later on, many successive dynasties built and maintained multiple stretches of border walls. The best-known sections of the wall were built by the Ming dynasty (1368-1644). Apart from defense, other purposes of the Great Wall have included border controls, allowing the imposition of duties on goods transported along the Silk Road, regulation or encouragement of trade and the control of immigration and emigration. Furthermore, the defensive characteristics of the Great Wall were enhanced by the construction of watchtowers, troop barracks, garrison stations, signaling capabilities through the means of smoke or fire, and the fact that the path of the Great Wall also served as a transportation corridor. The frontier walls built by different dynasties have multiple courses. Collectively, they stretch from Liaodong in the east to Lop Lake in the west, from the present-day Sino-Russian border in the north to Tao River (Taohe) in the south; along an arc that roughly delineates the edge of the Mongolian steppe; spanning 21,196.18 km (13,170.70 mi) in total. Today, the defensive system of the Great Wall is generally recognized as one of the most impressive architectural feats in history. The former residence of Soong Ching Ling: The former residence of Soong Ching Ling (simplified Chinese: 宋庆龄故居; traditional Chinese: 宋慶齡故居; pinyin: Sòng Qìnglíng Gùjū) is a museum in the Shichahai area of Beijing, China, and once was the last residence of Soong Ching-ling, the wife of Sun Yat-sen and later Vice-President and Honorary President of the People's Republic of China in 1981. The museum opened in 1982, while it was listed as a National Key Cultural Relic Protection Unit. It was renovated in 2009, and is dedicated to her memory. Shichahai Park: Beijing Shichahai Park is also known as Shichahai, Shichahai, Shichahai and Xiya. It is located in the northwest of Xicheng District, Beijing. It consists of three connected lakes: Shichahai (also known as Qianhai), Houhai and Xihai (Jishuitan). Beijing Shichahai Park has a total area of 46.7 hectares, of which 34 hectares are water areas. It is connected to the waters of Zhongnanhai. It is the only open scenic spot with open water in Beijing's inner city. It is also the largest and most intact historical block in Beijing. It occupies a unique position in the history of Beijing's urban planning and construction. Shichahai Park has beautiful scenery and is known as the "water town in the north". In 2005, Shichahai was rated as one of the five most beautiful urban areas in China in the "Most Beautiful Places in China" event hosted by China National Geographic Magazine. In February 2009, Beijing Shichahai Park was rated as a 4A scenic spot. In June 2014, Shichahai was selected as a World Cultural Heritage as an important part of the Beijing section of the Grand Canal of China.
长城: 长城是在中国大陆华北一带历朝修筑的大规模军用隔离墙的统称,在古代曾抵御不同时期来自塞北的游牧帝国和部落联盟的侵袭。长城并非单一结构,而是分成多节矗立于险要之处,并设有多个关口,实际上亦是帝国边境经济贸易的重要一环,东西段与前后关卡加总起来可绵延上万华里(约4500-6000千米),因此又称作万里长城。 现存的长城遗迹主要为始建于14世纪的明长城,西起嘉峪关,东至虎山长城,长城遗址跨越吉林、辽宁、北京、天津、山西、陕西、宁夏、甘肃等15个省市自治区,总计有43,721处长城遗产,长城也是自人类文明以来最巨大的建筑物。1961年起,一批长城重要点段被陆续公布为全国重点文物保护单位。1987年,长城被联合国教科文组织列为世界文化遗产,该遗产目前不仅包含上述15个省、市、自治区境内的长城,还额外包括了湖南和四川境内的苗疆长城(南长城)等。 2012年,中国国家文物局完成了长城资源认定工作,将春秋战国至明朝等各时代修筑的长城墙体、敌楼、壕堑、关隘、城堡以及烽火台等相关历史遗存认定为长城资源,将其他具备长城特征的文化遗产纳入《长城保护条例》的保护范畴。根据认定结论,各时代长城资源分布于北京、天津、河北、山西、内蒙古、辽宁、吉林、黑龙江、山东、河南、陕西、甘肃、青海、宁夏、新疆15个省(自治区、直辖市)404个县(市/区)。认定数据如下:各类长城资源遗存总数43,721处(座/段),其中墙体10,051段,壕堑/界壕1,764段,单体建筑29,510座,关、堡2,211座,其他遗存185处。墙壕遗存总长度21,196.18千米。 宋庆龄同志故居: 北京宋庆龄故居,官方全名为中华人民共和国名誉主席宋庆龄同志故居,位于中华人民共和国北京市西城区后海北沿46号,是1963年至1981年间历任中华人民共和国副主席、全国人大常委会副委员长的宋庆龄在北京的官邸。该住所所在地最早为纳兰明珠的宅院,后来为成亲王永瑆所有,光绪十四年(1888年)时被赐予了载沣,是为醇亲王府的花园部分。1949年,载沣将醇亲王府出售给了中华人民共和国中央人民政府重工业部下属的学校。1962年,醇亲王府的花园被改建完毕。1963年起为宋庆龄在北京的住所,至1981年宋庆龄病重住院。1982年,北京宋庆龄故居被列为全国重点文物保护单位。 什刹海公园: 北京什刹海公园别称十刹海、十汊海、石插海、西涯,位于北京市西城区西北部,由什刹海(又名前海)、后海和西海(积水潭)三个相连的湖泊组成。北京什刹海公园总面积46.7公顷,其中水域面积34公顷,与中南海水域一脉相连,是北京内城唯一一处具有开阔水面的开放型景区,也是北京城内面积最大、风貌保存最完整的一片历史街区,在北京城规划建设史上占有独特的地位。什刹海公园风光秀丽,被誉为“北方的水乡”。2005年,由中国国家地理杂志社主办的“中国最美的地方”活动中,什刹海被评为中国最美的五大城区之一。2009年2月,北京什刹海公园被评为4A级景区。2014年6月,什刹海作为中国大运河北京段的重要组成部分入选世界文化遗产名录。
Port McNeill: Known as the gateway to the gloriously scenic islands, protected spaces and mazy waterways of the Broughton Archipelago, Port McNeill is a grade-A stepping stone to outdoor adventure. Vancouver Island North’s second-largest community proudly co-exists with the rich natural resources of land and sea. Its location (two hours drive time from Campbell River, four from the ferry terminals in Nanaimo) and close proximity to the east coast’s finest island gems make it a regional centre for ecotourism - wildlife viewing, whale watching, grizzly bear safaris, diving, sea kayaking and fresh and saltwater fishing included. Cape Scott Provincial Park: Cape Scott Provincial Park is a truly magnificent area of rugged coastal wilderness that is located at the northwestern tip of Vancouver Island, 563 kilometres from Victoria. Established in 1973 and named after the site of a lighthouse that has guided mariners since 1960, Cape Scott is characterized by more than 115 kilometres of scenic ocean frontage, including about 30 kilometres of spectacular remote beaches. The park stretches from Shushartie Bay in the east, then westward around Cape Scott and south to San Josef Bay. Rocky promontories, salt marshes and jagged headlands punctuate the fine-textured, white-sand beaches. The most impressive of these beaches, Nels Bight, stretches more than 2,400 metres long and 210 metres wide at low tide, and is one of the park’s most popular camping destinations. Other significant beaches include San Josef Bay, Guise Bay, Experiment Bight, Lowrie Bay and Nissen Bight. Visitors can choose between a day hike or a backpacking excursion to explore the sandy beaches, rainforests, and lowland bogs and muskeg of this wilderness park. 麦克尼尔港: 麦克尼尔港是通往布劳顿群岛风景秀丽的岛屿、保护区和迷宫般的水道的门户,也是户外探险的首选之地。作为温哥华岛北部第二大社区,麦克尼尔港自豪地拥有丰富的陆地和海洋自然资源。麦克尼尔港地理位置优越(距离坎贝尔河两小时车程,距离纳奈莫渡轮码头四小时车程),毗邻东海岸最美丽的岛屿,是生态旅游的区域中心--包括野生动物观赏、赏鲸、灰熊狩猎、潜水、海上皮划艇以及淡水和咸水捕鱼。 斯科特角省立公园: 斯科特角省立公园是一片真正壮丽的崎岖沿海荒野,位于温哥华岛的西北端,距维多利亚 563 公里。 斯科特角成立于1973年,以一座自1960年以来一直为水手指引方向的灯塔所在地命名,其特点是拥有超过115公里的风景秀丽的海滨,其中包括约30公里壮观的偏远海滩。 公园从东部的Shushartie湾延伸,然后向西绕过斯科特角,向南延伸至圣约瑟夫湾。岩石海角、盐沼和锯齿状的岬角点缀着质地细腻的白色沙滩。这些海滩中最令人印象深刻的是NelsBight,低潮时绵延2,400多米长,210米宽,是公园最受欢迎的露营目的地之一。其他重要的海滩包括圣约瑟夫湾、Guise湾、Experiment Bight、Lowrie 湾和 Nissen Bight。 游客可以选择一日徒步旅行或背包旅行来探索这个荒野公园的沙滩、雨林、低地沼泽和泥炭沼泽。
The District of Port Hardy has a Visitor Info Centre, a sizable covered mall, a busy downtown, a community centre, an indoor swimming pool, an ice skating rink, a liquor store, beer and wine stores, vehicle rentals and two cab companies. Its restaurants offer fresh from the sea products, Canadian cuisine and burgers that will make you glad you stopped for a bite. Port Hardy also has many journeymen and professionals, so your vehicle or vessel can be repaired or even replaced. There are full service hotels and booking centres offering wilderness and adventure tourism opportunities. As the largest regional centre on the North Island, Port Hardy has offices for the Department of Fisheries and Oceans, the Canadian Coast Guard, Royal Canadian Mounted Police and Service BC. Attractions Port Hardy’s pristine environment serves as a gateway to many outdoor activities for both locals and tourists, including sport fishing, world class scuba diving, caving, kayaking, recreational boating, hiking, and nature viewing. More information on these adventures can be found on the Tourism Port Hardy (TPH), Vancouver Island North Tourism (VINT) or Port Hardy Visitor Centre websites. Additional descriptions on the role these organizations play to support local and regional tourism efforts can be found here.
哈迪港区设有游客信息中心、大型室内购物中心、繁华的市中心、社区中心、室内游泳池、溜冰场、酒类商店、啤酒和葡萄酒商店、汽车租赁和两家出租车公司。这里的餐厅提供新鲜的海产品、加拿大美食和汉堡,让您停下来吃点东西会感到很开心。 哈迪港还拥有许多熟练工和专业人员,因此您的车辆或船只可以得到维修甚至更换。这里有全方位服务的酒店和预订中心,提供荒野和探险旅游机会。 作为北岛最大的区域中心,哈迪港设有渔业和海洋部、加拿大海岸警卫队、加拿大皇家骑警和不列颠哥伦比亚省服务处的办事处。 景点 哈迪港的原始环境是当地人和游客进行许多户外活动的门户,包括运动钓鱼、世界级水肺潜水、洞穴探险、皮划艇、休闲划船、徒步旅行和自然观赏。有关这些探险活动的更多信息,请访问旅游波特哈迪 (TPH)、温哥华岛北部旅游 (VINT) 或波特哈迪游客中心网站。有关这些组织在支持当地和地区旅游业方面所发挥的作用的更多描述,可在此处找到。
Shangrao City: Shangrao City, China, referred to as Rao, was formerly known as Raozhou, Xinzhou, and Guangxin. It is a prefecture-level city under the jurisdiction of Jiangxi Province, the People's Republic of China, located in the northeast of Jiangxi Province. The city borders Yingtan City, Fuzhou City and Nanping City of Fujian Province in the south, Nanchang City and Jiujiang City in the west, Jingdezhen City and Chizhou City and Huangshan City of Anhui Province in the north, and Quzhou City of Zhejiang Province in the east. It is located at the junction of Jiangxi, Anhui, Zhejiang and Fujian provinces, with high terrain in the east and low terrain in the west, and hills are widely distributed in the territory. There are Zhuanggong Mountain in the north, Huaiyu Mountain in the middle, and Wuyi Mountain in the southeast. Its main peak, Huanggang Mountain, is the highest peak in Jiangxi. It is adjacent to Poyang Lake in the west, and the lakeside area is the vast Poyang Lake Plain. The Xinjiang River and Raohe River (which connects to the Changjiang River in the north and the Le'an River in the south) are two major rivers, both of which flow from east to west and flow into Poyang Lake. The Municipal People's Government is located in the Administrative New District of Shangrao City. Kelowna: Kelowna (English: Kelowna), or Chillenda, is a city in southwestern British Columbia, Canada. It is located on the eastern shore of Lake Okanagan and is the administrative center of the Central Okanagan region. The city is bordered by Lake Country to the north and faces West Kelowna across the lake to the west. It is about 390 kilometers east of Vancouver and about 150 kilometers from the US-Canada border. Kelowna covers an area of 211.82 square kilometers (81.78 square miles). According to the 2016 census, the city has a population of 127,312, and the metropolitan area has a population of 179,839, ranking 22nd in the country, the third largest in the province after Vancouver and Victoria, and the largest metropolitan area in the interior of British Columbia.
上饶市: 中国上饶市,简称饶,古称饶州、信州、广信,是中华人民共和国江西省下辖的地级市,位于江西省东北部。市境南界鹰潭市、抚州市与福建省南平市,西接南昌市、九江市,北邻景德镇市与安徽省池州市、黄山市,东毗浙江省衢州市。地处赣皖浙闽四省交界,地势东高西低,境内丘陵广泛分布。北部为鄣公山,中部为怀玉山,东南为武夷山,其主峰黄岗山为江西最高峰。西临鄱阳湖,沿湖地带为广阔的鄱阳湖平原。信江、饶河(北纳昌江,南纳乐安江)为两大河流,均自东往西流贯并注入鄱阳湖,市人民政府驻上饶市行政新区。 基洛纳(英语:Kelowna),或称企连打,是加拿大不列颠哥伦比亚省西南部的一个城市,坐落奥卡纳干湖东岸,是中奥肯拿根地区的行政中心。该市北接湖泊乡,西面隔湖与西基洛纳对望,离温哥华以东约390公里远,也离美加边境约150公里远。基洛纳市面积为211.82平方千米(81.78平方英里),据2016年人口普查所示市内人口有127,312人,而都会区人口则有179,839人,位列全国第22大、省内继温哥华和维多利亚后第3大、不列颠哥伦比亚省内陆地区最大都会区。
Aotou Xiaogui Greenway: The Xiaoguiwan Cycling Greenway is located in Aotou Town, Daya Bay District, Huizhou City, Guangdong Province. The specific location is at the entrance of the Xiaogui Coastal Greenway in Yaqian Village, Aotou, Daya Bay. This greenway is also called Daya Bay Greenway. It is a greenway that is very suitable for cycling around the sea. The greenway forms a line with the sea and sky, and you can run, walk, ride, etc. The Xiaogui Greenway has a strong sense of atmosphere. Looking at the winding road around the sea, you have a sense of descent into a movie scene. It is very suitable for couples and parent-child families to check in and play. Friends with good physical strength can also hike or ride to slowly feel the nature. The greenway is built along the coastline, with beautiful scenery along the way. It is very comfortable whether walking or riding. 澳头小桂绿道: 小桂湾骑行绿道位于广东省惠州市大亚湾区澳头镇,具体位置是大亚湾澳头衙前村小桂沿海绿道入口处。这条绿道也被称为大亚湾绿道,是一条非常适合环海骑行的绿道,绿道与大海天空形成一线,可以跑步、散步、骑行等。 小桂绿道的氛围感强烈,看着蜿蜒的环海路面有种误入电影画面的即视感,非常适合情侣和亲子家庭打卡游玩。体力好的朋友们也可以徒步或者骑行,慢慢感受自然。绿道沿着海岸线而建,沿途风光秀美,无论是散步、骑行都很舒服。
Huiyang Danshui: . . Danshui Subdistrict, under the jurisdiction of Huiyang District, Huizhou City, Guangdong Province, is located in the southeast of Huiyang District, covering an area of 83 square kilometers. It is adjacent to Daya Bay in the south, 37 kilometers east of Pingshan Town, Huidong County, 12 kilometers south of Aotou Port, 47 nautical miles from Aotou Port to Hong Kong China Port Terminal, bordering Shenzhen in the west, and 37 kilometers north of Huicheng District. As of 2019, Danshui Subdistrict has a registered population of 159,112 and a permanent population of about 230,000. As of 2019, Danshui Subdistrict has 20 communities and 8 administrative villages under its jurisdiction, and the street office is located at No. 29, Nanmen West Street, Huiyang District, Guangdong Province. It is said that Danshui Subdistrict was a small market town called "Shangxu" in the late Song Dynasty. In the Ming Dynasty, Danshui Guard was set up here to guard the coastal area of Daya Bay in order to guard the sea border. In the early years of Qianlong in the Qing Dynasty, a larger market town had been formed, which was changed to Danshui Market, and administrative agencies such as the Office were set up. In September 1939, the People's District Government was established, which was the first new government established during the Dongjiang Column period. On April 28, 2006, Danshui Town, Huiyang District, held a ceremony to set up a street office after the town was abolished. Danshui Subdistrict belongs to the subtropical monsoon climate zone, with mild climate and abundant rainfall, with an average annual precipitation of 1843.7 mm. Danshui Subdistrict is located in the core area of Huizhou Dan'ao Economic Corridor, with obvious advantages in transportation and location. It was called "born by the river and prospered by fishing and salt" in ancient times. It is one of the most prosperous commercial towns in the Dongjiang River Basin. Danshui has a long history and rich humanities. It is a gathering place for Hakka people, advocating culture, and has produced celebrities such as Deng Chengxiu and Deng Zhongyuan. The old buildings in Danshui are well preserved, and the commercial characteristics of the historical streets and alleys are prominent. There are 10 cultural relics protection units and 104 historical buildings, covering temples, houses, ancestral halls, guild halls, academies, teahouses and other types of buildings. There are rich cultural relics and historical sites, and the historical and cultural value is high. Ye Ting Memorial Hall: Ye Ting Memorial Hall, located at No. 88 Huishuilou, Zhoutian Village, Qiuchang Street, Huiyang District, Huizhou City, Guangdong Province, covers an area of 81,600 square meters, with a main building area of 1,600 square meters and a new building area of 2,758 square meters. It is a special memorial hall for celebrities in social sciences. In 1961, Huiyang County established the Ye Ting Memorial Hall in Baihuazhou, West Lake, Huizhou, in accordance with the instructions of the State Council forwarded by the General Office of Guangdong Province. After more than two years of preparation, the hall opened for preview, but the exhibition was stopped due to historical reasons. In 1986, after consulting the Central Propaganda Department and the General Office of the Central Committee, the Ye Ting Memorial Hall was established in Luwushan, Danshui Town, Huiyang, and the foundation was laid on April 8 of the same year. It was completed in 1990. It was opened to the public on September 10, 1991. In March 2008, it was opened to the public free of charge. As of the end of 2021, the Ye Ting Memorial Hall has 604 pieces (sets) of collections and 15 pieces (sets) of precious cultural relics. In 2001, it was listed as a national patriotic education demonstration base; in 2004, it was listed as one of the 100 classic red tourism scenic spots in the country; in 2005, it was listed as a patriotic education demonstration base of the Chinese Overseas Chinese Federation by the Chinese Overseas Chinese Federation; in December 2016, the Ye Ting Memorial Hall was selected into the "National Red Tourism Attractions and Scenic Spots List". Main attractions: ▪ Ye Ting's former residence ▪ Tengyun Academy ▪ Yuying Building ▪ Huishui Building ▪ Ye Ting Memorial Hall New Building ▪ Ye Ting Reading Pavilion 惠阳淡水: 淡水街道,隶属广东省惠州市惠阳区,位于位于惠阳区东南部,面积83平方公里。南临大亚湾,东至惠东县平山镇37公里,南距澳头港12公里,经澳头港至香港中港码头47海里,西与深圳接壤,北至惠城区37公里。截至2019年,淡水街道有户籍人口159112人,常住人口约23万人。截至2019年,淡水街道下辖20个社区和8个行政村,街道办事处驻广东省惠阳区南门西街29号。 淡水街道相传在宋末是个小墟,叫“上墟”。明代为警卫海疆﹐在此设淡水卫,以保卫大亚湾沿海区域。清乾隆初年已形成较大的集镇,改为淡水墟,并设有司署等行政管理机构。民国二十八年(1939年)9月,成立人民区政权﹐是东江纵队时期最早建立的一个新政权。2006年4月28日,惠阳区淡水镇举行撤镇设街道办事处挂牌仪式。淡水街道属亚热带季风气候区,气候温和,雨量充沛,年均降水量1843.7毫米。 淡水街道,地处惠州淡澳经济走廊核心地带,交通、区位优势明显,古称“依河而生,因渔盐而盛”,是东江流域最繁华的商贸集镇之一。淡水历史悠久,人文荟萃,是客家人的聚居地,崇尚文化,涌现出邓承修、邓仲元等名人。淡水的老建筑风貌保存较好,历史街巷商业特色突出,有10处文物保护单位、104处历史建筑,涵盖庙宇、民宅、宗祠、会馆、书院、茶楼等多种建筑类型,文物古迹遗存丰富,历史文化价值较高。 叶挺纪念馆: 叶挺纪念馆,位于广东省惠州市惠阳区秋长街道周田村会水楼88号,占地面积81600平方米,主馆建筑面积1600平方米,新馆建筑面积2758平方米,是社会科学类名人专题纪念馆 。 1961年,惠阳县根据广东省办公厅转发国务院指示,在惠州西湖百花洲建立了叶挺纪念馆,经过两年多筹办之后开馆预展,后因历史原因停止展出。1986年,经请示中央宣传部、中央办公厅,在惠阳淡水镇卢屋山建立叶挺纪念馆,并于同年4月8日,奠基。1990年,竣工。1991年9月10日,对外开放。2008年3月,向社会免费开放。截至2021年末,叶挺纪念馆藏品数量604件(套),珍贵文物15件(套)。 2001年,被列为全国爱国主义教育示范基地;2004年,被列为全国百个红色旅游经典景区;2005年,被中国侨联列为中国侨联爱国主义教育示范基地;2016年12月,叶挺纪念馆入选《全国红色旅游景点景区名录》。 主要景点: ▪叶挺故居 ▪腾云学堂 ▪育英楼 ▪会水楼 ▪叶挺纪念馆新馆 ▪叶挺读书亭
Temple of Han Yu: Temple of Han Yu is located at the foot of Bijia Mountain in the east of Chaozhou City, Guangdong Province. Temple of Han Yu was built in the second year of Xianping in the Northern Song Dynasty (999) and is the earliest existing temple in China to commemorate Han Yu, a writer of the Tang Dynasty. Temple of Han Yu is backed by Han Mountain and faces Han River. The main building is divided into two parts, front and back. The beams in the temple are hung with plaques inscribed by famous people. There are 51 straight stone steps at the end of the corridor in front of the temple. The front wall of the temple is nearly 90 cm high and the neat stone skirt board is built with a flat and solid light green cut brick wall (very consistent with the cut brick wall of Guangzhou Chen Family Temple and Wuyang Tower on Yuexiu Mountain). The brick wall to the sloping roof and the connection with the beams are carefully chiseled along their respective curved surfaces, so that the bricks and wood are as closely connected as the cut brick seams below. The light green wall sets off the light elegance and quiet solemnity of the blue official script plaque "Han Wengong's Temple" above the concave belly door in the middle. On May 25, 2006, Han Yu Temple was announced by the State Council of the People's Republic of China as the sixth batch of national key cultural relics protection units. Han Yu Temple is the Han Yu Memorial Hall. In the second year of Xianping in the Northern Song Dynasty (999), Chen Yaozuo, the magistrate of Chaozhou, built the "Han Libu Temple" in the east wing of the main room of Confucius Temple at the foot of Jinshan Mountain. In the fifth year of Yuanyou (1090), Wang Di, the governor of Chaozhou, moved to Qili in the south of the state. Su Shi wrote the "Chaozhou Han Yu Temple Stele" for him, saying that Han Yu "revived the decline of eight generations with his writings, and saved the world with his teachings." This became the world's final conclusion. In the sixteenth year of Chunxi in the Southern Song Dynasty (1189), Ding Yunyuan, the governor of Chaozhou, believed that Han Gong had traveled to Bijia Mountain and planted oak trees by hand, so he moved the Han Yu Temple, which was originally located seven miles south of the city, to this place. In 1984, the People's Government of Guangdong Province allocated funds for a comprehensive restoration of the Han Temple. In the 13th year of Guangxu in the late Qing Dynasty (1887), when the Governor-General of Guangdong and Guangxi, Zhang Zhidong, inspected Chaozhou, he ordered the prefect Fang Gonghui to renovate the temple. Not only was there an order from the top, but the funds were also strong, so the Han Temple was "twice as magnificent as before". The Han Temple was renovated many times in the Yuan and Ming dynasties, no less than 20 times. The temple is located on a high and spacious site, and the structure is ancient and elegant. It is divided into two parts, front and back, with two corridors. It has been renovated many times in successive dynasties. The main body of the temple was rebuilt in the mid-1980s and became a famous cultural relic tourist attraction in Chaozhou. In 1998, the Chaozhou Municipal Party Committee and Municipal Government replanned and comprehensively rebuilt the Han Temple scenic area. Chaozhou West Lake: Chaozhou West Lake is one of the 36 largest West Lakes in the country and is the location of the "West Lake Fishing Raft", one of the eight scenic spots in Chaozhou. The mountains are verdant against the lake, and the mountains are blue beside the lake. Chaozhou West Lake was once the moat of the ancient city of Chaozhou, commonly known as the "moat pool". As the focus of urban construction shifted westward, this area has become the green watershed between the old city and the new city, and also the link that connects the famous city. Chaozhou West Lake is a green garden lung of the old city, and can be called the green pearl of the new century's environmentally friendly city. In ancient times, West Lake was a tributary of the Han River, and it was also a large lake formed by the collapse of the dike. Chaozhou West Lake has a long history, with a history of more than 1,200 years. In ancient times, West Lake was a tributary of the Han River, and it was also a large lake formed by the collapse of the dike. According to the "Fang Yu Ji Yao", "it stretches for more than ten miles." It was not until the Tang Dynasty that the North Dike was built to cut it off from the Han River, becoming a wide and long lake. During the Qianyuan period of Emperor Suzong of the Tang Dynasty (758-759), the emperor issued an edict that Chaozhou West Lake became one of the 81 release ponds (in the past, the word "release" was engraved on the foot of the West Lake. Now there is a pond on the south side of the pavilion in the center of the lake, called the release pond). [4] In the Yuan Dynasty, the war in Chaozhou destroyed many West Lake scenes. In the early years of Hongwu, Chaozhou renovated the city wall, using a large number of stones and filling half of the West Lake, which was called the moat. Although some landscapes were rebuilt later, most of the West Lake scenery was destroyed again in the Qing Dynasty due to repeated wars. In the 12th year of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty (1673), a waist city was built on the West Lake Mountain to defend against the "Three Feudatories" rebellion. Liu Jinzhong's anti-Qing made the West Lake a military fortress with trenches, fences, and artillery positions. Main scenic spots: ▪ Hanbi Tower ▪ Living Cave ▪ Shou'an Rock ▪ Shou'an Temple ▪ Strange Stone Museum ▪ Virgin Spring ▪ Lake Center Pavilion ▪ West Lake Fishing Raft ▪ West Lake Stone Archway ▪ Fengqi Tower ▪ Hibiscus Pond ▪ Jinghan Pavilion 韩文公祠: 韩文公祠位于广东省潮州市城东笔架山麓,韩文公祠始建于北宋咸平二年(999年),是中国现存最早纪念唐代文学家韩愈的祠宇。韩文公祠背靠韩山,面临韩江。主体建筑分前后二进,祠内梁间遍挂名家题写匾额,祠前甬道尽端处之五十一级笔直石蹬道,祠体正面墙壁近90厘米高工整的石裙板上砌筑平整、坚实的淡绿色砍磨砖墙面(与广州陈家祠、越秀山上五羊楼砍磨砖壁面甚为一致),砖墙至坡屋面与桁桷衔接处,皆沿各自曲面仔细凿挖,使砖、木之间如同其下之砍磨砖缝一样紧密吻接。淡绿色壁面,衬托着当中凹肚门上方“韩文公之祠”蓝色隶书匾额之清淡文雅与沉静端肃。 2006年5月25日,韩文公祠被中华人民共和国国务院公布为第六批全国重点文物保护单位。 韩文公祠,即韩愈纪念馆。北宋咸平二年(999年)由潮州通判陈尧佐于金山麓夫子庙正室东厢辟建“韩吏部祠“。元佑五年(1090年)潮州知州王涤徙至州南七里,苏轼为他撰写了《潮州韩文公庙碑》,称韩愈“文起八代之衰,道济天下之溺。”遂成天下定论。及至南宋淳熙十六年(1189年),潮州知州丁允元认为韩公尝游于笔架山并手植橡木, 刻遂将原本在城南七里的韩文公祠迁建于此。 1984年,广东省人民政府拨款对韩祠进行全面修复。晚清光绪十三年(1887年),两广总督张之洞巡视潮州时着令知府方功惠大修一次,不仅上峰有令且资力雄厚,遂使韩祠“瑰丽倍于昔”。韩祠在元、明两代屡经修营,不下20次。祠宇据地高旷,构造古雅。内分前后二进,并带两廊。 以后历代屡有整修,现祠主体于二十世纪八十年代中期重修,成为潮州一处著名的文物旅游胜地。1998年,潮州市委、市政府又对韩祠景区进行了重新规划和综合改建。 潮州西湖: 潮州西湖是全国三十六大西湖之一,是潮州八景“西湖渔筏”的所在地。山倚湖苍翠,湖傍山青黛。潮州西湖昔时是潮州古城的护城濠,俗称“城壕池”。随着城市建设重心的西移,这里已成为古城区与新城区绿色的分水岭,也是名城腾辉一脉相承的纽带。潮州西湖是古城区一片碧绿的园林肺叶,堪称新世纪环保城市的绿色明珠西湖古昔是韩江的支流,也是崩堤冲成的瘦大湖。 潮州西湖历史悠久,至今已有1200多年的历史。西湖古时候是韩江的支流,也是崩堤冲成的瘦大湖。据《方舆纪要》载:“绵亘十余里。”到了唐代筑了北堤,才把它与韩江切断,成了宽阔长形的大湖。 唐肃宗乾元年间(758-759年),皇帝下诏,潮州西湖成为八十一处放生池之一(过去西湖山麓尚刻“ 放生”二字,现在湖心亭南侧有一池,称为放生池)。 [4] 元代,潮州战乱摧毁了不少西湖景物。洪武初年,因潮州大修城墙,采用去大批石块,还将西湖填了一半,称作城壕 虽然后来曾陆续重建一些景观,但是到了清朝,因屡遭兵燹,西湖景物又多数被毁。清康熙十二年(1673年),还在西湖山筑腰城,防御“三藩”之乱。刘进忠的反清,又使西湖变成挖壕沟、围栅栏、设炮台的兵家要塞。 主要景区: ▪涵碧楼 ▪活人洞 ▪寿安岩 ▪寿安寺 ▪奇石馆 ▪处女泉 ▪湖心亭 ▪西湖渔筏 ▪西湖石坊 ▪凤栖楼 ▪芙蓉池 ▪景韩亭
🌸 享受定制化高端陪伴,专属您的特别时光 🌟 每一刻都充满优雅与细致 😎😎😍😋😘😍
Guangji Bridge: Guangji Bridge, also known as Chaozhou Guangji Bridge, was formerly known as Kangji Bridge, Dinghou Bridge, Jichuan Bridge, commonly known as Xiangzi Bridge, also known as Chaozhou Xiangzi Bridge. It is one of the four ancient bridges in China and one of the four famous bridges in China. It was praised by bridge expert Mao Yisheng as "the earliest opening and closing bridge in the world". Guangji Bridge is located outside the east gate of Chaozhou Ancient City, Guangdong Province. It spans the Han River and connects the east and west banks. It integrates beam bridges, floating bridges, and arch bridges. It was an important transportation hub from Guangdong to Fujian and Zhejiang in ancient times. It is one of the eight scenic spots in Chaozhou, a historical landmark of Chaozhou culture, a national key cultural relic protection unit, and a national AAAA-level scenic spot. Guangji Bridge was first built in the seventh year of Qiandao in the Southern Song Dynasty (1171); in the second year of Kaixi in the reign of Emperor Guangzong (1206), the basic structure of beam bridge and floating bridge was formed; in the eighth year of Zhengde in the Ming Dynasty (1513), the pattern of "18 shuttle boats and 24 islands" was formed; it was repaired in the second year of Yongzheng in the Qing Dynasty (1724); it was in a dilapidated state before liberation; in 1958, it was reinforced and repaired, and the 18 shuttle boats were removed, and it was rebuilt into a three-hole steel frame and two high-pile pedestal bridge; in October 2003, it began to be fully repaired, and the overall restoration was based on the Ming Dynasty style, and the function was positioned as a tourist pedestrian bridge; it was completed in 2007. Guangji Bridge is a floating beam combined structure, composed of two sections of stone beam bridges in the east and west and a floating bridge in the middle. The beam bridge consists of three parts: piers, stone beams and bridge pavilions. Guangji Bridge is 518 meters long. The eastern beam bridge is 283.35 meters long, with 12 piers, one abutment and 12 bridge holes. The western beam bridge is 137.3 meters long, with 8 piers, 7 bridge holes and a stone beam width of 5 meters. The floating bridge in the middle is 97.3 meters long and is connected by 18 wooden boats. 广济桥: 广济桥,即潮州广济桥,古称康济桥、丁侯桥、济川桥,俗称湘子桥,又称潮州湘子桥,中国四大古桥之一,中国四大名桥之一,被桥梁专家茅以升誉为“世界上最早的启闭式桥梁”。广济桥位于广东省潮州古城东门外,横跨韩江,联结东西两岸,集梁桥、浮桥、拱桥于一体,为古代广东通向闽浙交通要津,是潮州八景之一,是潮州文化的历史地标、全国重点文物保护单位,国家AAAA级景区。 广济桥始建于南宋乾道七年(1171年);于光宗开禧二年(1206年)形成了梁桥与浮桥并存的基础结构;于明正德八年(1513年)形成“十八梭船廿四洲”的格局;于清雍正二年(1724年)进行了修缮;解放前残破不堪;1958年进行加固维修,并拆除了十八梭船,改建为三孔钢架及两处高桩承台式桥梁;2003年10月开始进行全面维修,总体按明代风格为修复依据,功能定位为旅游观光步行桥;2007年竣工。 广济桥为浮梁结合结构,由东西二段石梁桥和中间一段浮桥组合而成,梁桥由桥墩、石梁和桥亭三部分组成。广济桥全长518米,东边梁桥长283.35米,有桥墩12个和桥台一座,桥孔12个;西边梁桥长137.3米,有桥墩8个,桥孔7个,石梁宽5米。中间浮桥长97.3米,由十八只木船连接而成。
Chaozhou Ancient City: Chaozhou, also known as "Fengcheng", is located in Xiangqiao District, Chaozhou City, Guangdong Province. It is a national historical and cultural city with profound historical and cultural heritage. The ancient city is famous for its unique Chaoshan culture, rich historical relics and exquisite ancient buildings. It covers an area of about 3 square kilometers and has a complete pattern. It has more than 720 streets and alleys with exquisite directions and orderly vertical and horizontal directions, and a large number of ancient residential buildings from the Ming and Qing Dynasties. The ancient city of Chaozhou has a history of more than 1,600 years. The ancient city of Chaozhou adopts the historical spatial pattern of "curved outside and square inside, four horizontal and three vertical" of the ancient city of Chaozhou. The ancient city was built in the Eastern Jin Dynasty and has a long history and profound cultural heritage. A large number of ancient buildings and historical relics are preserved in the ancient city. These ancient buildings not only have extremely high historical value, but also reflect the wisdom and artistic talents of the ancient Chaozhou people. In 2019, Chaozhou Ancient City was listed as the first batch of pilot units for the creation of Guangdong Provincial Cultural Relics Protection and Utilization Demonstration Zone by the Guangdong Provincial Department of Culture and Tourism. From January 19 to February 6, 2024, the 2023 Chaozhou Ancient City Lantern Festival, "Thousand-year Charm, Great Beauty of Chaozhou", will be held in Chaozhou Ancient City. Important attractions: ▪Kaiyuan Temple ▪Chaozhou Ancient City Wall ▪Guangji Bridge ▪Paifang Street 潮州古城: 潮州又称“凤城”,位于广东省潮州市湘桥区,是一座具有深厚历史文化底蕴的国家历史文化名城。古城以其独特的潮汕文化、丰富的历史遗迹和精美的古建筑群而著称,面积约3平方千米,格局完整,有着720多条走向讲究、纵横有序的街巷和大批明清时期古民居建筑。 潮州古城建制至今有1600多年历史,潮州古城采用潮州古城的“外曲内方,四横三纵”的历史空间格局。古城始建于东晋,历史悠久,文化底蕴深厚。古城内保存了大量的古建筑和历史遗迹,这些古建筑不仅具有极高的历史价值,还体现了古代潮州人民的智慧和艺术才能。 2019年,潮州古城被广东省文化和旅游厅列为首批广东省文物保护利用示范区创建工作试点单位。2024年1月19日至2月6日,“千年神韵·大美潮州”2023年潮州古城花灯灯展在潮州古城举办。 重要景点: ▪开元寺 ▪潮州古城墙 ▪广济桥 ▪牌坊街
Nan'ao Island: Nan'ao Island is located in Nan'ao County, Shantou City, Guangdong Province, China. It is bordered by Zhelin Bay in the north and the South China Sea in the south. It is located between 116°56′~117°9′ east longitude and 23°24′~23°29′ north latitude. It is a bedrock continental island and an important habitat for Chinese white dolphins. It is known as the "Oriental Hawaii". Nan'ao Island covers an area of 117.73 square kilometers and has a coastline of 94.3 kilometers. It is located at the southern end of the Quanzhou-Shantou seismic belt and has two active faults, the Nan'ao-Changle Fault and the Huanggang Fault. Nan'ao Island is dominated by low mountain erosion hills, with a gourd-like shape. The coast is mostly rocky and steep. The highest peak on the island is Dajianshan (588.1 meters). Nan'ao Island is the only national AAAA-level tourist attraction in China and the only island in Nan'ao County with residents. Nan'ao Island has always been a must-go stop and transit station for trade along China's southeastern coast. It is also the main channel for mainland China's trade with Taiwan and an important node of the "Maritime Silk Road". Zheng He made seven voyages to the West, and he passed through Nan'ao five times. Nan'ao has also been mentioned many times in the history of Chinese and world navigation. 南澳岛: 南澳岛(Nan'ao Island),位于中国广东省汕头市南澳县,北濒柘林湾、南濒南海,介于东经116°56′~117°9′、北纬23°24′~23°29′,属基岩质大陆岛,中华白海豚重要栖息地,被誉为“东方夏威夷”。 南澳岛面积达117.73平方千米,海岸线长94.3千米,地处泉州-汕头地震带南端,分布有南澳-长乐断裂和皇岗断裂2条活动性断裂。南澳岛以低山剥蚀丘陵地貌为主,外形似葫芦,海岸多为岩石陡岸,全岛最高峰为大尖山(588.1米)。南澳岛是中国唯一的全岛域国家AAAA级旅游景区,是南澳县唯一有居民居住的岛屿。南澳岛素有历来是中国东南沿海通商的必经泊点和中转站,也是中国大陆对台和海上贸易的主要通道、“海上丝绸之路”的重要节点。 郑和七下西洋,曾五次途径南澳,而且南澳在中国及世界航海史上也被屡次提及。
Yingge Dance: Yingge Dance is one of the dance forms of the Han nationality. It is a folk square dance that is popular in the Chaoshan area of Guangdong Province (Shantou, Chaozhou, Jieyang), some areas of Shanwei and Jianzhou of Fuzhou Province. It combines southern martial arts, drama and other local arts. It is also popular in Hong Kong, China and Thailand. Yingge Dance is one of the three subtypes of dances in the Minnan cultural circle with the theme of the Water Margin hero story, reflecting the spiritual outlook of the people of Minhai. The Yingge Dance, which is popular all over the world, is affectionately called "Chinese War Dance" or "Chinese Street Dance" by the masses. Yingge Dance originated in Lingnan and became a symbol of Lingnan culture, representing the spirit of Lingnan. Yingge Dance in Chaoshan area combines She songs, drama, dance and martial arts, with unique footwork, body movements, hammer techniques and formations. It is both like local customs and martial arts. Its vigorous, powerful, rough and unrestrained dance postures create a majestic, powerful, strong and heroic momentum, giving people a shock of strength and beauty. The characters performed by Yingge Dance are all heroes in "Water Margin", but the performance method is very general and freehand. It neither narrates the plot nor expresses the characters. It is more about rendering the battle scene and the warm atmosphere, and shaping the overall image of the hero. Through the artistic treatment of character modeling, costumes and props, body dynamics, sound rhythm, etc., it embodies a kind of masculine beauty from the whole. The snake dance in Yingge Dance originates from the worship of snakes by the Minnan people. Yingge Dance is a square emotional dance of the Han nationality. Its main performance form is a large-scale collective dance. The dancers hold a short wooden stick in each hand and hit each other up and down, left and right. The movements are strong and powerful, and the rhythm is strong. There is also a song and dance drama after the dance, called "Yingge Houpeng". As a folk art, Yingge Dance has few written records of its origin, development and evolution. The history that can be verified is only four or five hundred years, and there are many different versions of its source. On May 20, 2006, Yingge Dance was selected into the first batch of national intangible cultural heritage list. 英歌舞: 英歌舞,是汉族舞蹈形式之一,是流行于广东省潮汕地区(汕头、潮州、揭阳) 、汕尾部分地区及福漳省建州等地的区一种糅合南派武术、戏等剧地方艺术为体一的民间广场舞蹈,中国香港和泰国等地也流行。英歌舞是闽南文化圈以水浒英雄故事为主题的舞蹈的三种亚型之一,反映了闽海民众的精神面貌。火遍全球的英歌舞被群众亲切地称之为“中华战舞”或“中华街舞”。英歌舞始兴自岭南,成为岭南文化的符号代表,代表了岭南的精气神。 潮汕地区英歌舞集畲歌、戏剧、舞蹈、武术于一体,具有独特的步法、身法、槌法、阵法。既似土风,又似武舞。它以刚劲、雄浑、粗犷、奔放的舞姿,构成了磅礴、威武、强壮、豪迈的气势,给人以力与美的震撼。英歌舞所表演的角色均为《水浒传》中的英雄豪杰,但表现手法十分概括写意,既不叙述故事情节也不表现人物,更多的是渲染战斗情景和热烈气氛,塑造英雄整体的形象。通过人物造型、服饰道具、形体动态、音响节奏等艺术处理,从整体上体现一种男性的刚健之美 [21]。英歌舞中的舞蛇是源自闽南民系对蛇的崇拜。 英歌舞属汉族广场情绪舞蹈,其主要表演形式为大型集体舞,舞者双手各持一根短木棒,上下左右互相对击,动作健壮有力,节奏强烈。舞后还有歌舞小戏,称“英歌后棚”。英歌舞作为一种民间艺术,其产生、发展、演变过程较少文字记载,有籍可考的历史不过四五百年,其源头有许多不同版本。 2006年5月20日,英歌舞入选第一批国家级非物质文化遗产名录。
Queshi Scenic Spot: Queshi Scenic Spot is located on the southern bank of Queshi Sea in Haojiang District, Shantou City, Guangdong Province. It faces the old city of Shantou across the sea, where the Han River, Rong River and Lian River meet and flow out to the sea. It is connected to Dahao in the south. It was originally an island, but later became a peninsula because of the bridge connecting Guangdong Provincial Highway in the southwest. It covers an area of 12 square kilometers and is located at 23 degrees 20 minutes north latitude and 116 degrees 40 minutes east longitude. It was designated as a provincial scenic spot in June 1989. Queshi Scenic Spot is the first batch of provincial scenic spots in Guangdong Province, the first batch of national AAAA-level tourist areas in Chaoshan area, and the first of the eight scenic spots in Shantou. Chaoshan History and Culture Expo Center: Chaoshan History and Culture Expo Center (Chaobo Center) is located in the south of Nanbin Road, Haojiang District, Shantou City, Guangdong Province. It is located on the humanistic central axis of CITIC Binhai New City in the Overseas Chinese Experimental Zone, backed by Bijia Mountain in the Luoshi Scenic Area, and facing the inner bay of Shantou. It is the core building of Chaoshan History and Culture Expo Park. The total construction area is about 70,000 square meters, with a total investment of about 850 million yuan. Chaobo Center will become a Chaoshan cultural complex integrating Chaoshan cultural display and exchange, tourism and other functions. It is a new urban landmark that brings together the essence of Chaoshan culture and becomes a popular check-in point for citizens and tourists. The collection categories of Chaoshan History and Culture Expo Center include inlaid porcelain, wood carvings, stone carvings, and colored paintings. The collections include collection materials on social changes in the Chaoshan area since human activities, specimens unearthed in the Chaoshan area, related cultural relics, relics of customs and habits, and various representative historical witnesses related to the production and life, important figures and major events of Chaoshan overseas Chinese in different historical periods.
礐石风景名胜区: 礐石风景名胜区,位于广东省汕头市的濠江区礐石海南岸,与汕头老市区隔海相望,于韩江、榕江、练江等三条江汇合出海处。南与达濠接连,原为全岛,后因西南面由桥梁连广东省道而成为半岛。面积12平方公里,地处北纬23度20分、东经116度40分。 1989年6月定为省级风景名胜区。礐石风景名胜区是广东省第一批省级风景名胜区,潮汕地区首批国家AAAA级旅游区,汕头八景之首。 潮汕历史文化博览中心: 潮汕历史文化博览中心(潮博中心),位于广东省汕头市濠江区南滨路南,坐落于华侨试验区中信滨海新城人文中轴线,背靠礐石风景区的笔架山,面向汕头内海湾,是潮汕历史文化博览园的核心建筑。总建筑面积约7万平方米,总投资约8.5亿元。潮博中心将成为一座集潮汕文化展示和交流、旅游等多种功能为一体的潮汕文化综合体,是一座汇聚潮汕文化精髓的城市新地标,成为市民游客的网红打卡点。 潮汕历史文化博览中心藏品类别涵盖嵌瓷、木雕、石雕、彩画等,藏品包含潮汕地区自人类活动以来的社会变迁的藏品资料、潮汕地区出土的标本、相关文物、风俗习惯的遗物以及潮汕籍华侨不同历史时期生产生活、重要人物及重大事件等方面相关的各种代表性历史见证物等实物藏品。
Very enjoyable my Friend! Beautiful! Please stay connected! 🌸🪷🌸
Thank you! Hope you like it.
Shantou Xiaogongyuan Kaibu District: Shantou Xiaogongyuan Kaibu District is located at the intersection of Guoping Road, Shengping Road and Anping Road in Jinping District, Shantou City, Guangdong Province. Starting from the "Zhongshan Memorial Pavilion", the arcade old streets named "Four Yongs and One Shengping" are circular and radial, forming an urban block. It has the largest modern arcade building complex in my country, most of which were invested and built by overseas Chinese who "went to Southeast Asia" in the early years. The scope is from Xidi Road in the west, Xigang Elevated Road-Zhongshan West Road in the north, Fuping Road-Zhangyuan Nei Street-Waima Road-Nanhai Road in the east, and Nanhai Heng Road-Waima Road-Shangping Road-Zhiping Road-Haikeng Nei Street-Mian'an Street-Zhenbang Road in the south, with a total area of 724,300 square meters. It has well preserved the original appearance of Shantou City in the 1930s, witnessed and carried the history of Shantou's "hundred-year commercial port", and became the core landmark and cultural symbol of Shantou Old City. The structure of Shantou Xiaogongyuan Port Area is divided into one axis, two cores and three areas. The first axis is the spiritual home axis of Chaozhou people, which is built with the Sun Yat-sen Memorial Pavilion in Xiaogongyuan as the core and Anping Road as the axis through the transformation of landmark buildings, the shaping of public spaces, the organization of traffic, and the highlighting of culture. The two cores include the century-old commercial port cultural core, which is formed by the Sun Yat-sen Memorial Pavilion and Nansheng Department Store; the arcade style cultural core is the cultural core that displays traditional arcade buildings. The three areas include the Xiaogongyuan area, the Anping West area and the modern residential area. In the tenth year of Emperor Xianfeng of the Qing Dynasty (1860), Shantou was officially opened as a trading port. It is the only relatively intact opening area among the 34 cities that opened ports in modern times and the relatively complete arcade building complex in China. Shantou Xiaogongyuan Port Area not only records the historical context of the city, but also carries the local memories of many Chaozhou people at home and abroad. It is the "spiritual and cultural home of Chaozhou people". On July 12, 2021, the Zhongshan Memorial Pavilion Block in the Xiaogongyuan Kaibu District of Shantou and the Xidi Block in the Xiaogongyuan Kaibu District were rated as the "Third Batch of Guangdong Provincial Historical and Cultural Blocks". Seaside Promenade: The Seaside Promenade (Hǎibīn Chángláng) is located on the north side of the bay in the central area of Shantou. It is a strip park with a width of 17 meters and a length of 2,000 meters. It was built in 1984. It was basically completed in 1987. There are thousands of ornamental trees and shrubs such as golden phoenix, coconut, banyan, yellow flower locust, oleander, canna, etc. planted on the promenade. There are 7 garden buildings mainly with corridors and pavilions, including 3 curved corridors such as Dianfan, Tingtao and Guanyu, two groups of pavilions, Pinhai Pavilion and Liusan Pavilion, and 16 groups of small sculptures. There are paths connecting each group of corridors and pavilions. The corridors and pavilions are connected and long, like a long dragon, magnificent. The trees along the corridor are lush and green, and the golden glazed tiles on the corridor complement each other between the blue sea and sky, forming a magnificent scene. It is one of the tourist attractions in Shantou. In 1990, it was listed as one of the new eight scenic spots of Quedao, called "Long Corridor Viewing the Sea". It is a great place to view Shantou Inner Bay Port. Shantou Queshi Bridge: Shantou Queshi Bridge is a cross-sea bridge connecting Jinping District and Haojiang District in Shantou City, Guangdong Province, China. It is located on the Rongjiang waterway and is one of the main urban roads in the southwest of Shantou City. The construction of Shantou Queshi Bridge started on April 27, 1995; the main bridge section was fully connected on August 4, 1998; and it was opened to traffic in February 1999. Shantou Luoshi Bridge starts from Nanbin Road in the south, crosses the Rongjiang waterway, and ends at Xidi Park in the north. The total length of the line is 5,976 meters, and the main bridge is 2,865 meters long. The bridge deck is a six-lane bidirectional urban expressway with a design speed of 60 kilometers per hour.
汕头小公园开埠区: 汕头小公园开埠区,中心位置坐落于广东省汕头市金平区国平路、升平路、安平路交汇处,以“中山纪念亭”为发端,名为“四永一升平”的一道道骑楼老街呈环型放射状,形成城市街区,拥有我国建筑面积最大的近代骑楼建筑群,多数是早年"下南洋"的华侨返乡投资建设的。范围西至西堤路、北至西港高架路-中山西路、东至福平路-张园内街-外马路-南海路、南至南海横路-外马路-商平路-至平路-海墘内街-棉安街-镇邦路,总面积72.43万平方米,较好地保留了20世纪30年代汕头市街区原貌,见证和承载了汕头“百载商埠”的历史,成为汕头老城的核心地标和文化标志。 汕头小公园开埠区的结构分为一轴、两核、三区。一轴即潮人精神家园轴,是以小公园中山纪念亭为核心、以安平路为轴线,通过标志性建筑的改造、公共空间的塑造、交通的梳理、文化的凸显等手法打造。两核包括百载商埠文化核心,以中山纪念亭、南生百货大楼等形成;骑楼风情文化核心则是展示传统骑楼建筑的文化核心。三区包括小公园片区、安平西片区和现代居住片区。清咸丰十年(1860年),汕头作为通商口岸正式开埠。是近代开埠的34个城市中唯一保留下来的较为完好的开埠区和中国保留较为完整的骑楼建筑群,汕头小公园开埠区不仅记录着城市的历史文脉,也承载着不少海内外潮人的乡土记忆,是“潮人精神文化家园”。 2021年7月12日,汕头小公园开埠区中山纪念亭街区、小公园开埠区西堤街区2处被评为“第三批广东省历史文化街区”。 海滨长廊: 海滨长廊(Hǎibīn Chángláng)位于汕头市中心区内海湾北侧,是一座宽17米,长2000米的带状公园。始建于1984年。1987年基本建成。长廊上植有金凤、椰子、榕、黄花槐、夹竹桃、美人蕉等各种观赏性乔木和灌木数千株。建有7处以廊亭为主的园林建筑,其中有点帆、听涛和观鱼等3段曲廊,品海亭和留伞亭两组亭阁,还有小雕塑16组。每组廊、亭间有小径连接。廊、亭连贯而长,似一长龙,气势磅礴。沿廊树绿扶疏、郁郁葱葱,与廊上金黄色琉璃瓦互相映辉于蔚蓝色的海天之间,构成蔚然大观的景象,为汕头市游览地之一。1990年被列为鮀岛新八景之一,称“长廊观海”。其为观赏汕头内湾港的甚佳去处。 汕头礐石大桥: 汕头礐石大桥(Shantou Queshi Bridge)是中国广东省汕头市境内连接金平区与濠江区的跨海大桥,位于榕江水道之上,是汕头市西南部的城市主干道路的组成部分之一。汕头礐石大桥于1995年4月27日动工兴建;于1998年8月4日主桥路段全线贯通;于1999年2月通车运营。汕头礐石大桥南起南滨路,上跨榕江水道,北至西堤公园;线路全长5976米,正桥长2865米;桥面为双向六车道城市快速路,设计速度为60千米/小时。
Dongshan Lake Park: Dongshan Lake Park (commonly known as Donghu Park, corresponding to the ancient Yaozhou West Lake) is located at No. 123 Donghu Road, Yuexiu District, Guangzhou. It is one of the four artificial lake parks in Guangzhou. In April 1958, under the advocacy of Zhu Guang, the then mayor of Guangzhou, people from all walks of life were organized to carry out voluntary labor to build the park. It was completed and opened to tourists in 1959. The park has restaurants, teahouses, dance halls, elderly activity centers and individual recreational facilities. It has gradually become a comprehensive park integrating sightseeing, culture, sports, entertainment and rest. There are 4 peninsulas and 2 small islands in the lake, which are connected by several bridges on the lake. When spring comes, you can see a scene like "the spring river is warm and everything grows". "Donghu Chunxiao" was also listed as one of the eight scenic spots in Guangzhou in 1963. The lake water is clear and the islands in the lake and the distinctive bridges and pavilions together form a picturesque scenery. On every fine day, the park is full of tourists and the flowers and trees are lush. Guangzhou Zoo is located in Yuexiu District, Guangzhou. It is adjacent to the 19th Route Army Cemetery in the east, Huanshi East Road in the south, Yunhe Road in the west, and Xianlie Middle Road in the north. There are two entrances and exits, the South Gate and the North Gate, and both gates have parking lots. It was built and opened in 1958, covering an area of 42 hectares. In 2013, it received 4 million visitors. Guangzhou Zoo has more than 450 species of mammals, reptiles, birds, fish and other animals selected from all over the country and the world (2013), more than 4,500 heads (individuals), many of which are rare animals in the world. There are 35 species of national first-class key protected animals such as giant pandas, golden monkeys, black-necked cranes, etc., and 32 species of national second-class key protected animals such as red pandas and white-naped cranes. Guangzhou Zoo is also a plant display garden. There are more than 200 species and more than 100,000 trees planted in the whole park (2013).
东山湖公园: 东山湖公园(俗称东湖公园,与古代的药洲西湖对应)位于广州市越秀区东湖路123号,是广州市四大人工湖公园之一。1958年4月,在时任广州市长朱光的倡导下,组织各界群众开展义务劳动建设公园,1959年建成向游客开放。 园内设有餐厅、茶座、舞厅、老人活动中心及个别游乐设施,逐渐成为集游览、文体、娱乐、休息为一体的综合性公园。湖中有4个半岛和2个小岛,分别以湖面几座桥相连,春天来临,便能见到一派“春江水暖、万物生长”般景象。 "东湖春晓"也曾在1963年被列为羊城八景之一。湖水清澈见底,湖中诸岛与各具特色的桥梁和亭廊阁榭共同构成了如画美景。每逢佳日,游人满园,花木繁茂。 广州动物园(GuangZhou Zoo)位于广州市越秀区,东邻十九路军陵园,南接环市东路,西边云鹤路,北衔先烈中路。有南门和北门两个出入口,两门均设有停车场。于1958年建成开放,占地面积42公顷。2013年接待游客400万人次。广州动物园共有选自全国和世界各地的哺乳类、爬虫类、鸟类和鱼类等动物450余种(2013年),4500多头(只),其中不少属于世界珍禽异兽。属于国家一类重点保护动物有大熊猫、金丝猴、黑颈鹤等35种,属于国家二类重点保护动物的有小熊猫、白枕鹤等32种。 广州动物园同时亦是一个植物展示的园地。全园种植的树木有200多种,100000多株(2013年)。
💎 私密服务,专属定制 🌸 为您带来尊贵的独享体验 😀🤣😷😂😎😵