Сонеты Шекспира
Сонеты Шекспира
  • 9
  • 2 665
Вильям Шекспир. Сонет № 88-89. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Когда захочешь, охладев ко мне)
Музыка и исполнение Лариса Лобченко
Сонет читает Людмила Лебедева
Сонет 88 в переводе Cамуила Маршака
Когда захочешь, охладев ко мне,
Предать меня насмешке и презренью,
Я на твоей останусь стороне
И честь твою не опорочу тенью.
Отлично зная каждый свой порок,
Я рассказать могу такую повесть,
Что навсегда сниму с тебя упрек,
Запятнанную оправдаю совесть.
И буду благодарен я судьбе:
Пускай в борьбе терплю я неудачу,
Но честь победы приношу тебе
И дважды обретаю все, что трачу.
Готов я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правой оказалась ты!
Сонет 89 в переводе Cамуила Маршака
Скажи, что ты нашла во мне черту,
Которой вызвана твоя измена.
Ну, осуди меня за хромоту -
И буду я ходить, согнув колено.
Ты не найдешь таких обидных слов,
Чтоб оправдать внезапность охлажденья,
Как я найду. Я стать другим готов,
Чтоб дать тебе права на отчужденье.
Дерзну ли о тебе упомянуть?
Считать я буду память вероломством
И при других не выдам как-нибудь,
Что мы старинным связаны знакомством.
С самим собою буду я в борьбе:
Мне тот враждебен, кто не мил тебе!
Sonnet 88 by William Shakespeare
When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn:
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults concealed wherein I am attainted,
That thou in losing me shall win much glory;
And I by this will be a gainer too,
For, bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double vantage me.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.
Sonnet 89 by William Shakespeare
Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not (love) disgrace me half so ill,
To set a form upon desird change,
As I'll myself disgrace, knowing thy will:
I will acquaintance strangle and look strange,
Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet belovd name no more shall dwell,
Lest I (too much profane) should do it wrong,
And haply of our old acquaintance tell.
For thee, against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.
Переглядів: 34

Відео

Вильям Шекспир. Сонет № 77. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Седины ваши зеркало покажет)Вильям Шекспир. Сонет № 77. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Седины ваши зеркало покажет)
Вильям Шекспир. Сонет № 77. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Седины ваши зеркало покажет)
Переглядів 5503 дні тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 77 в переводе Cамуила Маршака Седины ваши зеркало покажет, Часы - потерю золотых минут. На белую страницу строчка ляжет - И вашу мысль увидят и прочтут. По черточкам морщин в стекле правдивом Мы все ведем своим утратам счет. А в шорохе часов неторопливом Украдкой время к вечности течет. Запечатлейте беглыми словами Все, что...
Вильям Шекспир. Сонет № 23. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Как тот актер, который, оробев)Вильям Шекспир. Сонет № 23. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Как тот актер, который, оробев)
Вильям Шекспир. Сонет № 23. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Как тот актер, который, оробев)
Переглядів 2525 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 23 в переводе Cамуила Маршака Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, - Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело. Нет, на мои уста кладет печать Моя любовь, которой нет предела. Так пусть же книга говорит с...
Вильям Шекспир. Сонет № 148. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (О, как любовь мой изменила глаз!)Вильям Шекспир. Сонет № 148. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (О, как любовь мой изменила глаз!)
Вильям Шекспир. Сонет № 148. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (О, как любовь мой изменила глаз!)
Переглядів 7217 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Монтаж Игорь А.Якимов Картина Луиджи Креспи. 1708-1779."Портрет девушки с корзиной цветов".Москва. Пушкинский музей Сонет 148 в переводе Cамуила Маршака О, как любовь мой изменила глаз! Расходится с действительностью зренье. Или настолько разум мой угас, Что отрицает зримые явленья? Коль хорошо, что нравится глазам, То как же мир...
Вильям Шекспир. Сонет № 104. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Ты не меняешься с теченьем лет)Вильям Шекспир. Сонет № 104. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Ты не меняешься с теченьем лет)
Вильям Шекспир. Сонет № 104. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Ты не меняешься с теченьем лет)
Переглядів 46113 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Монтаж Игорь А.Якимов Идея Людмила Лебедева Картины Адриан Ханнеман. 1604-1671. "Женский портрет". 1653. Москва. Пушкинский музей Адриан Томас Кей. Около 1544 - после 1589. "Мужской портрет". 1573. Москва. Пушкинский музей Сонет 104 в переводе Cамуила Маршака Ты не меняешься с теченьем лет. Такой же ты была, когда впервые Тебя я ...
Вильям Шекспир. Сонет № 97-98. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Мне показалось, что была зима)Вильям Шекспир. Сонет № 97-98. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Мне показалось, что была зима)
Вильям Шекспир. Сонет № 97-98. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Мне показалось, что была зима)
Переглядів 17415 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 97 в переводе Cамуила Маршака Мне показалось, что была зима, Когда тебя не видел я, мой друг. Какой мороз стоял, какая тьма, Какой пустой декабрь царил вокруг! За это время лето протекло И уступило осени права. И осень шла, ступая тяжело, - Оставшаяся на сносях вдова. Казалось мне, что все плоды земли С рождения удел сиротс...
Вильям Шекспир. Сонет № 61. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Твоя ль вина, что милый образ твой)Вильям Шекспир. Сонет № 61. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Твоя ль вина, что милый образ твой)
Вильям Шекспир. Сонет № 61. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Твоя ль вина, что милый образ твой)
Переглядів 5117 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 61 в переводе Cамуила Маршака Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет мне сомкнуть ресницы И, стоя у меня над головой, Тяжелым векам не дает закрыться? Твоя ль душа приходит в тишине Мои дела и помыслы проверить, Всю ложь и праздность обличить во мне, Всю жизнь мою, как свой удел, измерить? О нет, любовь твоя не так...
Вильям Шекспир. Сонет № 5. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Украдкой время с тонким мастерством)Вильям Шекспир. Сонет № 5. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Украдкой время с тонким мастерством)
Вильям Шекспир. Сонет № 5. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Украдкой время с тонким мастерством)
Переглядів 7517 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 5 в переводе Cамуила Маршака Украдкой время с тонким мастерством Волшебный праздник создает для глаз. И то же время в беге круговом Уносит все, что радовало нас. Часов и дней безудержный поток Уводит лето в сумрак зимних дней, Где нет листвы, застыл в деревьях сок, Земля мертва и белый плащ на ней. И только аромат цветущих ...
Вильям Шекспир. Сонет № 3. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Прекрасный облик в зеркале ты видишь)Вильям Шекспир. Сонет № 3. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Прекрасный облик в зеркале ты видишь)
Вильям Шекспир. Сонет № 3. Пер. Самуила Яковлевича Маршака (Прекрасный облик в зеркале ты видишь)
Переглядів 45919 днів тому
Музыка и исполнение Лариса Лобченко Сонет читает Людмила Лебедева Сонет 3 в переводе Cамуила Маршака Прекрасный облик в зеркале ты видишь, И, если повторить не поспешишь Свои черты, природу ты обидишь, Благословенья женщину лишишь. Какая смертная не будет рада Отдать тебе нетронутую новь? Или бессмертия тебе не надо, - Так велика к себе твоя любовь? Для материнских глаз ты - отраженье Давно про...

КОМЕНТАРІ

  • @ОльгаМатвеева-э4ы
    @ОльгаМатвеева-э4ы 18 годин тому

    Всё чудесным образом соединилось! Хо-ро-шо!

  • @Сергей-ь7ц2ф
    @Сергей-ь7ц2ф 4 дні тому

    Любовь, это хорошо, правильно, прекрасно и необходимо. Она отрезвляет и очищает человека. Так что, кто имеет её настоящей, тот всегда в выигрыше. И она всегда парная, третьего нет.

    • @КуприенкоНина
      @КуприенкоНина 3 дні тому

      Пускай скрывает время, как ларец, тебя мой друг, венец мой драгоценный. Но счастлив я, когда алмаз свой пленный оно высвобождает наконец... Из сонета.

  • @mariadronova
    @mariadronova 5 днів тому

    Мила, как же ты прекрасно читаешь!

  • @mariadronova
    @mariadronova 5 днів тому

    Просто невероятно!

  • @ОльгаМатвеева-э4ы

    ВСЁ ГАРМОНИЧНО!!!

  • @Alfira-t2m
    @Alfira-t2m 10 днів тому

    Шедеврально, очень красиво!

  • @lyudmilao3263
    @lyudmilao3263 10 днів тому

    Нежно, красиво, очень трогает, спасибо за исполнение.

  • @annashevtsova3758
    @annashevtsova3758 10 днів тому

    Все же наш технологичный век разучил нас выражать свои чувства и так их переживать! Спасибо Людмиле и Ларисе за возможность погружения в мир одного из самых сильных чувств - чувства любви!❤❤❤

    • @Sonetshakespeare
      @Sonetshakespeare 10 днів тому

      Спасиииибо за внимание и вдохновляющий отзыв!!!

  • @annashevtsova3758
    @annashevtsova3758 10 днів тому

    Лучшее донесение сонетов Шекспира!

    • @Sonetshakespeare
      @Sonetshakespeare 10 днів тому

      Спасииибоооо за такую высокую благодарность!

  • @ОльгаМатвеева-э4ы
    @ОльгаМатвеева-э4ы 10 днів тому

    Вечно прекрасное! Спасибо вам!!!

  • @YelenaShevalye
    @YelenaShevalye 12 днів тому

    Шедевриально!! Голос автора космический! Музыка великолепна!

  • @helgalee282
    @helgalee282 13 днів тому

    Обожаю Вашу общую работу ❤🙏🏻

  • @СветланаОгарова-з7е

    Спасибо, Вам ,за прекрасные минуты "наслажденья"! Всё так гармонично! Благодарим!✨️✨️😊

  • @annashevtsova3758
    @annashevtsova3758 13 днів тому

    Авторам видео респект! Такая интересная подача сонета из картинной галерии еще лучше погружает нас в смысл сонета!

  • @AnnaShevtsova-xh3lo
    @AnnaShevtsova-xh3lo 15 днів тому

  • @СветланаФролова-с9ю

    Людочка, Лариса низкий вам поклон! Благодарю за это удовольствие❤

  • @helenakarpenko1097
    @helenakarpenko1097 15 днів тому

    Спасибо огромное! Сразу подумалось: ну почему не всем дано так чувствовать ?! Ведь нас всех окружает тоже самое, что и гениев!!! Исполнение превосходное!!!❤

  • @annashevtsova3758
    @annashevtsova3758 15 днів тому

    Боже мой! Как это красиво, просто восторг!!!

  • @СветланаОгарова-з7е

    За душевную красоту,браво,спасибо ,Вам😍

  • @him789a
    @him789a 18 днів тому

    Прекрасная Музыка Ларисы Лобченко, точно сотканная из света, возвышенная и созерцательная - предлагает услышать Шекспира ближе. Чудесное, совершенно проникновенное прочтение Людмилы Лебедевой. Спасибо Вам!

  • @mariadronova
    @mariadronova 18 днів тому

    Какое шикарное прочтение, спасибо за ваше творчество!!

  • @helenakarpenko1097
    @helenakarpenko1097 19 днів тому

    Браво, дорогие Людмила и Лариса! Весь мир- театр! Актуально, как никогда. Германия.

  • @СветланаЧистякова-м9ъ

    Такие молодцы, Людмила и Лариса! Знаю всю историю нежданно начавшегося аудиопроекта, аудиоверсии сонетов...покорена, что они продолжаются...и радуют каждым новым! Спасибо, что жарите нам наслажление!!!❤❤

  • @ОльгаМатвеева-э4ы
    @ОльгаМатвеева-э4ы 19 днів тому

    Чудесно! Классика! Актуально на века)

  • @annashevtsova3758
    @annashevtsova3758 19 днів тому

    Благодарю за возможность прикоснуться к щедеврам мировой литературы! Так таланливо, так мудро, так своевременно зазвучали сонеты, созданные 400 лет назад! С нетерпением жду следующего выпуска!

  • @helgalee282
    @helgalee282 19 днів тому

    прекрасная работа 👏