- 2
- 20 687
Valentim R. Fagim
Приєднався 31 гру 2009
Відео
A língua de Consuelo
Переглядів 21 тис.13 років тому
Consuelo é uma idosa de Almedilha, Salamanca (Reino de Espanha). Foi entrevistada para o documentário "Entre Línguas". Técnica, e historicamente, ela fala "português" mas muitos galegos diriam que ela fala "galego". Ela afirma que fala português e que os galegos também falam português. Não será que o português transplantado para Espanha acaba por virar... galego? Não será que a Consuelo não pas...
😊❤ Ótimo vídeo.
Abraços desde São Paulo Brasil para todos irmãos da Galicia Espanha e Portugal!!🙏🙏🤝🤝❤🥰
Entendo tudo o que dizem todos os portugueses. A dificuldade que muitos brasileiros têm em entender os portugueses é por pronunciarem as palavras como se estas tivessem mais que uma sílaba tônica.
É verdade
sou brasileiro e entendi tudo oque esta senhora falou , já os portugueses não consigo entender direito parecem que fala com a boca fechada.
Tinha que vir o brasileiro a meter a colher.
@@ALFRABEIRA😂 Somos participativos, ué. 🤷🏻♀️
Ela é um tesouro vivo de uma memória da história de seu povo e da sua cultura. Moro em Covilhã, é bem perto de Salamanca e já pude observar que muitos falam português, o que para mim foi surpreendente. Devemos ter orgulho de nossa gente e da nossa história, assim como é Dona Consuelo.
Sendo a Covilhã uma cidade portuguesa não é de estranhar que se fale português.
XENTE MUITO TRABALLADEIRA...MÍ ABOA ERA CONSUELO TAMBIÉN
Exemplo extraordinário de convivência
Ay videos de ella?
O sotaque dela parece brasileiro.
Dona Consuelo, é um livro de História!
O português dela se parece com o Brasileiro
Entendo todo o que ela dici; penso e creo que esta falando Galego. Por outra banda, cando escoito falar Portugues non me resulta tan facil de entender. Tamen teño que dicir que me resulta mais dificil entender o Portugues brasilero; e mais complicado polos sons nasais e as terminacions. Na honra da miña nai quero aprender a falar mellor Galego cada dia. Grazas por traer a Consuelo, lembrame tantas cousas do meu pasado.
Meu amigo ela fala como um Brasileiro e usa os sons Nazis
A aparência da Dona Consuelo, é de uma portuguesa da fronteira com a Espanha, sotaque misturado e gostoso de se ouvir !
Sim, parece português arcaico bem aproximado do brasileiro, bem compreensível, entre o sotaque português e castelhano !
É a pronúncia do norte de Portugal ou seja na fronteira com Espanha !
Na minha terra no concelho de sabugal pertu de alamedilla falemus todos comu esta senhora muitu aparecidu o galego faladu nu bierzu (leon) i a fala da estremadura espanhola com palabras estrenhas que non comprienden us portugueses do centro e lisboa
Uma relíquia! Nada mais a dizer.
Maravilhoso!!!
Uma maravilha esta fala. gallegos , portugues, mesma lingua, mesmo povo. para nao se esquecer de quem somos
Mas esta senhora não é de Galícia mas de Salamanca
Meu avós emigrarem para Espanha a 7 km da fronteira Vilar formoso e falavam como está senhora e na terra deles do lado português também falem como está senhora porque somos da raia somos de nave de haver 🥰
Resposta: não, ela não fala galego. É português arcaizante.
Dona Consuelo é um amor!
Senhora muito simpatica
Amaria conhecer essa senhora
O português é que vêm do galego e os galegos não falam português mas sim galaico-português.
VERDADE
Mais todos os galegos da súa idade, poucos pasaron por ningún sistema educativo e todos, todos tenhen claro que son galegos e que non hai transplante ningún pois iles aprendenron dos seus PAIS, non de ningún portugués da raia. A fonética do galego asemelhase o... Latín. Foi o portugués o que mudou a fonética...
Esta mulher fala bem..... impressionante Ela é de Castelo Rodrigo... não é aquela zona onde falam a "Fala"? :) Eu estou desconfiado que eles são descendentes de Lusitanos que infelizmente ficaram do outro lado da fronteira na altura da reconquista. Se eu não estou em erro, quando o D. Fernando andou às turras em Espanha ofereceram-lhe pelo casamento da filha do Rei de Castela, municípios desta zona, por alguma razão foi desta zona. Mas o D. Fernando não estava para aí virado. Se houver algum Historiador que leia isto que me corrija
Toda a Estremadura pertencia à Lusitânia, não apenas 3 pequenas cidades
Eu atrveria-me a dizer que o galego dela e o mais perfeito que já ouvi.
Mais aínda que é semelhante o galego, ela esta a falar o portugués da raia entre Salamanca e Portugal. Ela é Salmantina/Leonesa mais fala o portugués que aprendeu cos portugueses doutro lado da fronteira.
@@bilbohob7179 "a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot"
@@josematos9476 E logo iso é? parece unha mestura de English mit Deutsch
@@bilbohob7179 idiche, sim e muito parecido ao alemão. E uma frase de um linguista max weinreich E diz que uma lingua e um dialeto com um exército e uma frota(marinha) E se fores a ver acho que ele tem bem razão Eu nao falo idiche mas falo alemao e eu com o meu alemao consigo entender muita coisa do idiche do holandês e do dinamarquês e consigo assuciar muitas palabras em alemao ao inglês. Posto assim todas essas linguas sao dialectos do proto germanico E o ingles diria que é um crioulo de muitas palavras latinas com estrutura germânica. Mas acho que isso ja é um tema muito profundo que a meu ver ha poucas pessoas perparadas mentalmente e com conhecimento parao discutir.
@@josematos9476 é criolho é... Os que tenhen olhos ven...
Já se passaram oito anos, desde que foi efectuada a entrevista à Sra. Consuela, mas ainda vou a tempo de dizer que a Sra. é maravilhosa, e que são estas pessoas que temos muita pena de perder(e é provável que já tenha partido...)!
Eu sou um de seus netos ele saiu há muitos anos pouco depois de fazer a entrevista para o ano de 2009 Aprendemos muito português com ela e ela nos ensinou uma lição a todos e foi a de amar nossa terra e ajudar quem precisa do povo sem receber nada em troca só pela comunidade Muito obrigado pela bela mensagem
Maravilhosa a fala de D. Consuelo, fala quase como uma brasileira.
Com brasileiro? Não entedo como podes dizer isso.
@@josematos9476 assemelha-se a linguagem falada por senhoras descendentes de espanhóis e italianos do sul do Brasil.
@@sonhomeu1541 Eu sou minhoto norte de Portugal e as pessoas das aldeias mais idosas falam assim. E é muito semelhante ao nosso dialeto minhoto, no entanto esta influência não vem do italiano nem do espanhol. E a nossa entidade e cultura que por acaso e muito similar ao espanhol e ao itliano tambem pq são linguas românticas, mas tipo claro que uma lingua romântica é parecida ao português do Brasil pq o português do Brasil tem as mesma origens.
@@josematos9476 ok, valeu
@@josematos9476 Ainda vas falar galego.... Rs rs rs. Non home, simplemente nas aldeas consérvase máis as tradicións, e a lingua é máis conservadora... Desde logo asemélhase muito máis o latín que o que fala a RTP...
Muito bom 👍🏻
saxaba o feijom o grom e trabalhabam no campo desde que nasceu o sol até que se punha agora aqui nos pobos nom á nada, beio aqui um galego aguçar as facas, as tesoiras, aqui no interior do Minho se fala assim mas só as pessoas mais idosas e com pouca ou nenhuma escolaridade, cheguei a uma conclusão antigamente não havia fronteiras agora como estamos na CEE é que é obrigatório existirem, bembindo á CEE uma comunidade sem fronteiras e sem diferenças todos iguais mas alguns mas iguales que outros
Português Igual ao Brasil
Não muito...
É o nosso querido português brasileiro to - di - nho. No ritmo e na entonação e pronúncia. Agora entendo porque dizem que o nosso português soa como o português arcaico.
Pronúncia? Entoação? Alguém vive no mundo da Lua, numa terra onde não distinguis cc de ss, nem ch-ch de xx.
Esta senhora fala muitíssimo português. Muito nortenha. Sendo eu nortenho nascido e criado, não me parece que tenha nenhum tipo de sotaque galego. Fala como uma verdadeira nortenha :) Preciosa!
Ela fala muito bem Português para quem não é Português. Nem os Galegos mais velhos que eu tenho ouvido aqui na net falam assim
@@pauvermelho pois lava as orelhas...
@@bilbohob7179 Já lavei e voltei a ouvir E digo o mesmo, ela aprendeu Português com Portugueses da *zona da Guarda* (mais a sul). O sotaque é diferente.... é óbvio não achas? Os Galegos, mesmo os mais velhos têm outra maneira de falar. Mas se tiveres aí um video de um Galego a falar como ela coloca-o para eu ver. O Entrevistador não conta heheheheh é Professor reitegracionista e tem uma dicção muito aproximada ao Português
@@pauvermelho en qué e diferente o que fala esta mulher? O que é diferente é iste portugués co de Lisboa con tanta reducción vocálica, moito lhes gusta papar nas vocais... E tanto SH o final das palabras... Asubian todo o tempo... Esta mulher na Galicia ninguén diría que é charra, pensaría que fora dunha aldea calquera..
É de Salamanca / Reino de León
Tenéis más algunos videos de esta tierna señoriña hablando la Fala ? y el Castellano? Me gustaría ver como se queda su acento en el Castellano !
Ela fala português
@@gilbertonedeljunior4825 Ella habla la Fala un dialecto desarrollado en la raya con Portugal de la región de extremadura se parece muchisimo al Portugués !!!
@@emmanuelandradepimentelgal6455 Eu já ouvi noutros videos essa "Fala" e não é assim como esta mulher falou. ESTA MULHER FALA PORTUGUÊS PERFEITAMENTE
@@pauvermelho Lo siento amigo pero esto no es Portugués, puede asimilarse al acento de Brasil pero no es el real Portugués el hablado en Portugal, el de Lisboa, por supuesto que no, tiene rasgos Castellanos en su habla cosa proveniente de un dialecto una mezcla del portugués con el Castellano que se denomina en esta región donde ella vive la "Fala" !
@@emmanuelandradepimentelgal6455 Podes sentir muito ou pouco, mas não altera a realidade. Tu compreendes o que ela fala? Percebes-te o que ela disse? Vê no minuto 1:00 : " *a gente como estamos raianos aprendemos uns com os outros e falamos um Português* " Ela aprendeu Português *COM* Portugueses, (pode dizer uma palavra ou outra em Castelhano no discurso, mas isso é normal para uma pessoa que mora em Espanha O Português de Lisboa... é falado em Lisboa... você acha que o sotaque de Vilar Formoso, (cidade da Guarda) é igual ao de Lisboa? Acento de Brasil???? hehehe desculpe mas dá vontade de rir, isso não é para ser levado a sério
Fogo, a praga dos brasileiros anda por todo o lado!
O Brasil vai fazer o que o reino de Portugal falhou em fazer no século XVI, dominar o mundo! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@@darksidah Falhou? Portugal dominava o mundo no século XVI.
@@diogorodrigues747 Dominou tanto que se ferrou e hoje é um paiseco insignificante, falhou sim, com o poderio que tinham no século XVI, poderiam ter dominado por mais uns 300 ou 400 anos, ou dominar até hoje.
@@darksidah Deves ser mais um brasileiro que desconhece completamente a história de Portugal e o porquê do declínio de Portugal. Não foi fracasso nenhum, de facto Portugal dominava no século XVI. O problema foi o que acontecia no Sul da Europa pela altura...
@@diogorodrigues747 Acho piada eles dizerem que se parece mais com Português do Brasil rsrsrsrs rs rsrsrsrs rsrs :):):):):):):):) não dá para levar a sério.... eu acho que nem eles acreditam no que dizem
Português com acento serrano, lembra até meu avô do Vale do Mondego. Salamanca fica na Espanha mas é um importante centro da língua portuguesa, além do castelhano e do leonês (do grupo asturiano, o mesmo do mirandês de Trás os Montes) E é bom lembrar que galego e português se separaram há relativamente pouco tempo, "só" quase 500 anos...
Garoto, no reintegracionismo, Anos 1800, os próprios galegos declararam que "LIGAMOS O GALEGO AO ESPANHOL PARA DIFERENCIA-LO DO PORTUGUÊS"
Ela é de Castelo Rodrigo... não é aquela zona onde falam a "Fala"? :) Eu estou desconfiado que eles são descendentes de Lusitanos que infelizmente ficaram do outro lado da fronteira na altura da reconquista. Se eu não estou em erro, quando o D. Fernando andou às turras em Espanha ofereceram-lhe pelo casamento da filha do Rei de Castela, municípios desta zona, por alguma razão foi desta zona. Mas o D. Fernando não estava para aí virado. Se houver algum Historiador que leia isto que me corrija
Parece muito o português falado no Brasil.
Sim, o dialeto do Mooca/gaúcho/venda-novense misturado com Cuiabá haha
@@invinoveritas2793 sou brasileiro e meu dialeto nom é um crioulo, já ouviu estes dialetos que citei? Deixando de lado o dialeto fluminense e paulistano, já ouviu outro dialeto brasileiro? Um gaúcho, um nordestino, um talian, um matogrossense? Eu falo exatamente como o locutor deste vídeo: ua-cam.com/video/bIFKo1tKRMk/v-deo.html
@@invinoveritas2793 e mesmo que o português brasileiro seja um crioulo, pelo menos é um crioulo livre. O Brasil deu a muitos de Galiza, Portugal, Veneza, Castela, Lombardia, Piedmonte, França, Moçambique, Angola, Congo, Japom, China, Coréia, Pomerânia, Prússia, Ucrânia, Polônia, etc *um lar* uma *terra de liberdade* , uma *terra para o futuro* . Nós brasileiros somos o fruto das expectativas de todos eles, de todo o suor deles, de todas as guerras que passarom. Entom é um crioulo que *sim* , deve ser corrigido, mas nom pode deixar morrer as características que marcam cada um desses povos em cada regiom. Abraços do Brasil, irmão, afinal minha família paterna vem de Galiza e da Vila Real.
@@invinoveritas2793 crioulo é essa mistura de francês com inglês que tu chama de português kkk. Nom sabes a diferença entre comboio e trem, autocarro e ônibus, fato e terno... e ainda diz que uma das minhas línguas é crioula...
@@invinoveritas2793diz o cara que fala "nâxer", "psúa" e "baim", par la mia felicità mia lengua materna è el talian e questa non parlo malo, mas acho que tu nom sabes pronunciar bem a sua... mas eu entendo, os franceses detonarom com ela hahaha Mas bem, nom faz sentido continuarmos isso, só falei para te zoar, no final das contas concordo que temos que acabar com essa "crioulizaçom", porém que também os portugueses devem abrir as vogaes... No final vamos ficar com línguas separadas, o que nom é bom para ambos e os Africanos vam ser os únicos que continuaram a falar um português claro.
Como brasileiro, posso dizer-lhes que a entendo perfeitamente, e aqui no Brasil, além de ser entendida também perfeitamente no país todo, ela seria lida como alguém que fala português [brasileiro] com um pouco de sotaque "espanhol", por conta da pronúncia do S, B <->V, L, "te", "ti", "de", "di", e com uma palavra ou outra de vocabulário diferentes, e a troca do U por I, como em "tesoiras".
O sotaque dessa simpática senhora é muitíssimo semelhante ao sotaque dos sulistas do Brasil. Castela conhece muito bem a língua portuguesa. O que ocorre é o medo de que o espírito separatista que já paira sobre a Catalunha e bascos não venha esse a pairar sobre a Galícia, portanto pressiona-a de todos os modos inclusive à castelhanização da pronúncia do galego uma vez que modificá-lo gramaticalmente é impossível. A semelhança linguística e dos ares galegos com Portugal e com a língua portuguesa incomoda Castela que reage insultando a Galícia pressionando-a à castelhanização de sua cultura e língua. Ridículos os castelhanos, tudo para manter vivo o Estado de Espanha quando Espanha nunca deveria ter existido. Espanha é um capricho do interesse unicamente castelhano, um Estado feito da integração sem sentido de quatro povos cultural e linguisticamente diferentes, isso sem falar dos astúrios, leoneses e dos andaluzos, e todos cultural e linguisticamente vendidos ao mundo como "castelhanos". Saudações do BRASIL 🇧🇷
Só faltou falar que Espanha só permaneceu unificada graças às mãos sangrentas do ditador Francisco Franco. Amicíssimo de ninguém menos que Adolf Hitler.
Ela está a falar Português mas só com uma prenuncia espanholada
A pronúncia dela é muito proxima da pronúncia do sul do Brasil, se eu não soubesse que a Dona Consuelo fosse da Galicia, eu diria que é brasileira com pais espanhóis.
E não é muito
@@darksidah Castelo Rodrigo fica longe da Galiza!
@@diogorodrigues747 Fica mais perto da Galiza do que o Brasil, ; )
Gostei muito da senhora Consuelo, deixam o "LIKE", para divulgar este documentario muito interessante. Lembra a minha familia da Beira-Alta.
Sem sabelo, Dona Consuelo fala case um Galego caralludo. Parabéns!!
O que você chama de galego é um portunhol. O que ela fala é muito parecido com o português do Brasil
@@gilbertonedeljunior4825 o portuñol non é galego.
@@ricardoromerofernandez6721 do jeito que falam os galegos na galicia é portunhol.
@@ricardoromerofernandez6721 então o que é galego???
O galego-portugues não é falado há muito tempo. O que falam hoje em galicia é portunhol. Palavras faladas por ela(português) e castelhano está no portunhol falado na galicia. O galego-portugues não é falado pelos galegos e seria SIMPLESMENTE incompreensível.
Efectivamente, fala comos os galegos.
Fala como brasileira. O que vocês chamam de galego é um portunhol
@@gilbertonedeljunior4825 galego e português eram a mesma língua até o século XV. Galego não é portunhol, o máximo é que o galego foi contaminado pelo castelhano atualmente devido a influência de Madri nas demais regiões do país.
@@OSergioLins o problema, garoto, é que ela não fala como os galegos, é só olhar vídeos da galicia, é um portunhol brabo, e até o entrevistador fala um português com forte sotaque espanhol. Ela é identica ao português de senhoras idosas do Brasil e que outra descendência.
@@gilbertonedeljunior4825 não me chame de garoto como forma de desvalidar meu argumento, você está errado.
@@OSergioLins cuidado que sua atitude É DE GAROTO, e com esta atitude já invalidaste o que falou. O português falado por ela é igual ao do Brasil e o tal galego basta olhar os muitos vídeos das pessoas falando em galego. O tempo dizem palavras em espanhol como: Pero, muy e várias outras, isto é espanhol, e o resto são várias palavras em português, fora o acento espanhol fortíssimo! que os galegos têm. Não tente discutir, esta mulher falou mesmo foi português e ela mesma diz isto. Vá aprender, garoto.
Yo soy de la provincia de Salamanca, igual que esta señora, y se debería fomentar más el estudio de la lengua portuguesa en Salamanca. Debería ser obligatoria en la enseñanza porque es muy fácil de entender y un idioma hermoso.
Fala exactamente como as pessoas na minha aldeia em Trás-os-Montes, no concelho de Montalegre.
No tiene sentido decir que el gallego sea portugués, porque la Reconquista fue de norte a sur. A lo sumo, el portugués sería gallego (evolucionado)
Se A=B, B=A. O nome é secundário. Internacionalmente a língua é conhecida como português. E o espanhol como espanhol e não como argentino.
Valentim R. Fagim ahhhh.... ya entendí por donde vas.... es que en España todo el tema lingüístico está tremendamente politizado y pues créeme que a este lado de la península Ibérica no osaríamos decir que A=B, B=A por ejemplo, en el caso del catalán y el valenciano. Aparte, y es lo que me ha despistado, es que en muchos vídeos de youtube realizados por portugueses al gallego se le llama "portugués del norte".... cuando históricamente en todo caso, debería ser el portugués "gallego del sur"... pero ya sé que no vas por ahí... tú lo que dices es que los nombres son etiquetas que dan un poco igual, no? Pues me encanta tu punto de vista... Aquí algunos nacionalistas regionales pedirían tu cabeza en bandeja de plata... gracias por la aclaración!!!
Um prazer.
?????.
a forma de falar dela é mais clara para os ouvidos dos brasileiros
@L'Ephebe93 inglês americano é em si quase uma ficção. ouça alguém de Boston e outro do Alabama, depois um do Texas. À primeira ouvida parecem três idiomas diferentes.
@@dantonnunes8029 o mesmo com o português brasileiro... No meu próprio estado tem 5 maneiras diferentes, a dos capixabas da capital (igual jornal nacional), o dos do norte (parece baiano, "ó xenti"), os do sul (parecido com ox cariocax), os italianos (o meu dialeto, fala "tera"/"terra", "caro"/"carro", finaɫ, coraçom) e a dos pomeranos (djanta, djoven, cahuadjen, hapadzi). Entom, nós da América somos diversos, mas conservamos muito da língua do século XIV, veja o filme "Desmundo" está todo em português do século XIV
Pq a forma dela de falar é mais parecido com o espanhol já em Portugal é parecido com o francês
@@ArthurPPaivaO xenti igual na Galícia se fala xente
ela fala um bom portugues
P'ra mim, o galego e galego. o portugues e portugues e o espanhol e espanhol. Tenho muito respeito para as tres linguas. Sim, ha muitas palavras aperecidas mas cada lingua e um lingua oficial. abracos aos galegos, portugueses e espanhois. Viva a irmanidade iberica. (Meu portugues nao e muito bom, descuplem) :)) Gonzalo Moreiro: nao te deixes ser provocado pelos ignorantes que sejam portugueses, galegos o espanhois. Em todo o mundo ha gente ignorante. Isso nao tem haver com um pais mas sim de pessoa propria. Gostei muito dos teus videos sobre a lingua galega.
+Carlos B O galego pode ser vivido como a mesma língua que a do Brasil e Portugal ou como uma diferente. Eu prefiro a atitude da Cosnsuelo ;-) é mais rica. Temos mais a ganhar. Saúde.
concordo, somos uma língua com algumas variações. É o bom e velho galaico-portugues
Carlos, por favor, preste atenção. "NO REINTEGRACIONISMO, SECULO 19, OS GALEGOS ESCREVERAM. " PRECISAMOS LIGAR O GALEGO AO ESPANHOL PARA DIFERENCIA-LO DO PORTUGUÊS." Galego e português eram o mesmo idioma. Hoje, o galego falado em galicia é um portunhol.