- 44
- 21 078
Yusuf Eren
Приєднався 23 січ 2012
Відео
Soltane Ghalbha violin cover سلطان قلبها
Переглядів 89 місяців тому
Soltane Ghalbha violin cover سلطان قلبها
Emel Sayın Soltaan e Ghalbhaa Persian Oldie
Переглядів 169 місяців тому
Emel Sayın Soltaan e Ghalbhaa Persian Oldie
یک ملودی کردی سه شنبه ها سنتور A kurdish Melody Seshanbeha Santoor
Переглядів 54Рік тому
یک ملودی کردی سه شنبه ها سنتور A kurdish Melody Seshanbeha Santoor
From Doha to Tehran Music Project at Hi Tehran Hostel
Переглядів 20Рік тому
From Doha to Tehran Music Project at Hi Tehran Hostel
Set Fire To The Rain x Another Love PT EN
Переглядів 16Рік тому
Set Fire To The Rain x Another Love PT EN
Iranian Folk Music, Persian Traditional Music موزیک محلی قوچان
Переглядів 182 роки тому
Iranian Folk Music, Persian Traditional Music موزیک محلی قوچان
Iranian Persian Traditional Instrumental Music, Setareh Ahmadi ستاره احمدی, موسیقی بیکلام ایرانی
Переглядів 1392 роки тому
Iranian Persian Traditional Instrumental Music, Setareh Ahmadi ستاره احمدی, موسیقی بیکلام ایرانی
ben arabim pişirir tadarim yenirse satarim yenmezse atarim turkiyede bu konusulan lehceyi hepsini anliyorum ırak tarafina gecince degisiklik oluyor
Yanliş anlamayin lütfen ama bu süryanice ye yakınlık arzediyor mu ?
أنا مندهشة من فصاحتهم ! يستخدمون كلمات يستخدمونها كبار السن في بلداننا العربية بارك الله فيكم ❤
Niye akyamaç elenzok yok haritada..
Wallah en güzel lehçe. Herşeyi anlıyorum. Ben Lübnan'da doğdum ama büyük dedem Mardin'den geliyor ve 1920'de Lübnan'a göç etmiş. Eski Arap lehçesini duymak çok güzel.
Nerede yaşıyorsun
@@berkoktayemre1940 Almanya'da yaşıyoruz
@@Vito47_47 hiç gittiniz mi
@@berkoktayemre1940 Mardin'deydim. Daha sonra büyük dedemin köyünü ziyaret ettim. Köyün adı Arapça'da Al Rashdiye, Türkçe'de Üçkavak'tır.
Yeni nesil (35 yaş altı ) kendi arasın da Arapçamı konuşuyor Türkçemi ? Şu an durum nedir ?
Genellikle Türkçe konuşuluyor.
Siirt arapcasında cok fazla Türkçe kelime varl zaten o yüzden genelde yarı arapça yarı Türkçe konuşuluyor.Misal bi cümle kurarken cümlenin yarısı turkce yarisi arabca oluyor
Siirtli tom ene arabiya
Mubin
1:50 ' de 19 yy ' da osmanlı zamanında yapılan bi savaştan bahsediyor.
bu videodaki tüm lehçeleri anlıyorum bu lehçeler hala türkiyenin heryerinde bozulmadan konuşuluyor.
Biri de sormuyor bunlara PKK terörist değil mi diye. Eğer PKK hı kabul ediyorlsra onu detsekleyininde terörist olduğu çok açık
Mardin'li Arap olarak, Siirt Arapçası ile aynıyız. Hatta Mardin Kürtleri bize gıcık olur bizden bahsederken Arap demezler, Kalt u kılt derler. Biz de onlara şıtfıtıl kirdi deriz hahaha :))
Evet arapçamız aynı
Birkere hepiniz sahte arapça konuşuyorsunuz biz muş ve bitlis arapları sudi arabistan arspçası konuşuyoruz
şıftıfıl ne demek
@@ozgurdiyaraltndal8317 ne demekmiş
@@muhammedgundogdu7388 bilmiyorum bulamadım anlamını benzemek olabilir mi acaba
Siirt evliyalar diyarı damak ve yemek kültürü mükemmel arap kürt farketmez güzel insanlar..
niye fark etmesin
Kürtleri pkk ya sempati besliyor nasil farketmiyor
Çok güzel bir paylaşım.
Rihna belediye reisi 😊
tebrik ederimgüzel paylaşım olmuş
Siirt arapçasının kökeni için ne diyor, tercüme edermisiniz
Siirt Arapçası hakkında hiç bir şey demiyor. Aynı koldan gelen farklı bölgelerde konuşulan, önceden anlatılmış Arapça hikayelerden (sanırım yakınlıklarını belirtmek ve aynı koldan geldiklerini göstermek için ) bir kaç cümle vermişler.
Siirt merkez yerlileri hakkında şöyle bir düşünce mevcut: Harun Reşid zamanında (8. yüzyıl) türkler, abbasi devletinde görevler almıştı; devlet işlerinde çalışıp, ordulara katılmışlardı. hatta Siirt'i de kapsayan avasım adı verilen ordugah şehirleri kurulmuş, ve türkler bu şehirlerde görevlendirilmişti. siirt arapları da muhtemelen abbasi devleti içerisinde varlığını sürdürmüş ve araplar tarafından asimile edilmiş türklerin soyundan geliyor. türk, ama arap kültürünü benimsemiş. Bu da demek oluyor ki Siirt Arapçası bir Türk yorumudur. Yani içerisinde Türkçe kelimesi bol olan bozulmuş bir arapçadır.