安安日本語(An's Japanese)
安安日本語(An's Japanese)
  • 326
  • 789 909
【中文翻譯】星街すいせい - Orbital Period
這首在LIVE上聽到的時候真的好感動...嗚嗚嗚
IG:ans.jp_lyrics
ans.jp_lyrics?hl=zh-tw
歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*)
============================
UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、
収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。
著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。
影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告
音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權,任何產生收益歸官方所有
============================
本家(MV):ua-cam.com/video/jMSXPPSmsVo/v-deo.html
Переглядів: 102

Відео

【中文翻譯】藍空と月 - 君の居る人生一つ(一段有妳在的人生)
Переглядів 142 години тому
「忘れるとか、忘れないとか、そういうのじゃなくてさ」 kakuyomu.jp/works/16817330650998800990/episodes/16817330651184926306 IG:ans.jp_lyrics pDEjz3FtPkA1/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產生收益歸官方所有 本家(MV):ua-cam.com/video/ytYSvEpFsaY/v-deo.html
【中文翻譯】藍空と月 - 水紅葉と願い(水面的楓紅與願望)
Переглядів 192 години тому
「忘れるとか、忘れないとか、そういうのじゃなくてさ」 kakuyomu.jp/works/16817330650998800990/episodes/16817330651184926306 櫻花凋落的前一刻才是最美的 難道人心也是相同的道理嗎 若是如此 那麼我根本不需要什麼美麗的心 寧願當個醜陋的我思念著妳 IG:ans.jp_lyrics pDEmYQYGvuYO/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產...
【中文翻譯】藍空と月 - 落葉
Переглядів 489 годин тому
『忘れるとか、忘れないとか、そういうのじゃなくてさ』 kakuyomu.jp/works/16817330650998800990/episodes/16817330651184926306 關於幸福的意義、關於凡事都會有終結 如果能夠不再去思考糾結那些事情的話 我想那肯定就是最蠻不講理的幸福 不幸從來就不是成就幸福的種子啊 IG:ans.jp_lyrics pDElvWsZvrk3/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵...
【中文翻譯】amazarashi - 悲しみ一つも残さないで(悲傷請一個也都別留下)
Переглядів 30512 годин тому
本家:ua-cam.com/video/QYfaWgo5ghc/v-deo.html 哪裡也都別去 就永遠都在這座城鎮裡生活吧 年過一年直到死前 想要就這麼笑著活下去啊 鳴笛聲響了我也該走了 悲傷一個也都沒留下 悲傷一個也都沒留下 過年前去台北聽演唱會途中順手錄下經過的風景,覺得amz的歌很適合火車風景,於是就配在一起看看了。
【中文翻譯】V.W.P - 輪廻(輪迴)
Переглядів 37День тому
5位都太會唱❤❤❤❤❤ 作詞作曲的Kanzaki真的很厲害,這世界觀超讚 底下有附上其他版本的《輪 》,都很好聽~ IG:ans.jp_lyrics pDEzLKfMPpqC/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產生收益歸官方所有 本家(MV):ua-cam.com/video/wGBXObhCThE/v-deo.htmlsi=bxMe0nqJj8QOyj7L 本家(MV_Acoustic ver.):u...
【中文翻譯】V.W.P - 魔女
Переглядів 31День тому
IG:ans.jp_lyrics pDEym2DlPghc/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產生收益歸官方所有 本家(CD封面):ua-cam.com/video/83TDsKTzcKY/v-deo.htmlsi=kppT3BhP1w5xes99
【中文翻譯】V.W.P - 再会(再會)|TV動畫《Muv-Luv Alternative》第二季ED
Переглядів 68День тому
3:33 "底片膠卷底部發出的光芒  使我再度回到此處" ↑這段歌詞超級讚!光照到底片就會顯影出畫面=腦海中想起過去與她們的時光,於是又回到這裡與她們再次相見。 IG:ans.jp_lyrics pDE1fKyXPOq7/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產生收益歸官方所有 本家(MV):ua-cam.com/video/I3ViLE5iC54/v-deo.htmlsi=l-0NkJ3_FVQ_CAdN
【中文翻譯】amazarashi-命にふさわしい(與生命無違)
Переглядів 42414 днів тому
更新時間軸,修正及潤飾部分字幕、翻譯。不想欠自己欠過年......。 忽然有種體會,就是做中日翻譯有點像是在重新學一次語言,包含中文。 當你看得夠多、實際操作得夠多的時候,回頭來看就會發現有很多地方可以做得更好。 再次讀了一遍歌詞,真的覺得秋田對於歌詞中倒敘、倒裝的描寫做得很完美,理解得很透徹。 若連心都沒有了的話,區區希望,隨便都能被我輕易拋棄。 IG:amazarashi_lyrics pClgnfwtBsSL/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-ca...
【中文翻譯】理芽 - Flowering (with Misumi)
Переглядів 3521 день тому
要是能將感情全都吐乾淨的話 沒有比這更能讓人解脫的了吧 無法排遣的哀愁 又逐個化為音符 置身這烏雲蔽日的花開時節的我又再次 犯了點錯 迷失方向 逐漸變成大人 在這座光靠善良是活不下去的世界上 IG:ans.jp_lyrics pDEjLc1nvBAw/?hl=zh-tw 歡迎追蹤IG專頁與YT頻道(*´ω`*) UA-camのContent IDにより著作権は判定されていますので、 収益化はできません。(そもそも本チャンネルは収益化やっておりません)。 著作権者はこの動画での収益がもらえるし、視聴者の情報等もチェックできます。 影片上傳不作商業目的,本人無開啟或嵌入廣告 音樂已由UA-cam(Content ID)自動偵測版權, 何產生收益歸官方所有 本家(MV):ua-cam.com/video/z1Nxc4UyQfQ/v-deo.htmlsi=UM...
【中文翻譯】理芽 × 笹川真生 - きみが大人になったんだ(你已經是大人了哦)
Переглядів 3321 день тому
【中文翻譯】理芽 × 笹川真生 - きみが大人になったんだ(你已經是大人了哦)
【中文翻譯】月詠み - こんな命がなければ(要是沒有這樣的生命)
Переглядів 6921 день тому
【中文翻譯】月詠み - こんな命がなければ(要是沒有這樣的生命)
【中文翻譯】月詠み - イフ(IF)
Переглядів 3121 день тому
【中文翻譯】月詠み - イフ(IF)
【中文翻譯】月詠み - 夢と知りせば(要是我知道這是場夢)
Переглядів 4521 день тому
【中文翻譯】月詠み - 夢と知りせば(要是我知道這是場夢)
【中文翻譯】amazarashi - 痛覚(痛覺)|TV動畫《青之驅魔師 終夜篇》OP
Переглядів 4,3 тис.28 днів тому
【中文翻譯】amazarashi - 痛覚(痛覺)|TV動畫《青之驅魔師 終夜篇》OP
【中文翻譯】理芽 / RIM - 十九月
Переглядів 4928 днів тому
【中文翻譯】理芽 / RIM - 十九月
【中文翻譯】月詠み - 秋うらら(秋意盎然)
Переглядів 37Місяць тому
【中文翻譯】月詠み - 秋うらら(秋意盎然)
【中文翻譯】月詠み - 死よりうるわし(比死亡更美麗)
Переглядів 196Місяць тому
【中文翻譯】月詠み - 死よりうるわし(比死亡更美麗)
【中文翻譯】月詠み - 導火(導火線)
Переглядів 58Місяць тому
【中文翻譯】月詠み - 導火(導火線)
【中文翻譯】宮本浩次 - 夜明けのうた(黎明之歌)
Переглядів 91Місяць тому
【中文翻譯】宮本浩次 - 夜明けのうた(黎明之歌)
【中文翻譯】宮本浩次 - ハレルヤ(哈雷路亞)
Переглядів 81Місяць тому
【中文翻譯】宮本浩次 - ハレルヤ(哈雷路亞)
【中文翻譯】宮本浩次 - 冬の花(冬之花)
Переглядів 599Місяць тому
【中文翻譯】宮本浩次 - 冬の花(冬之花)
【中文翻譯】秘めごと - カフカ(卡夫卡)
Переглядів 94Місяць тому
【中文翻譯】秘めごと - カフカ(卡夫卡)
【中文翻譯】秘めごと - 風薫る(薰風拂來)
Переглядів 41Місяць тому
【中文翻譯】秘めごと - 風薫る(薰風拂來)
【中文翻譯】秘めごと - 生命線(生死關頭)
Переглядів 74Місяць тому
【中文翻譯】秘めごと - 生命線(生死關頭)

КОМЕНТАРІ

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 13 годин тому

    作詞:古川本舗 翻譯:ans.jp_lyrics 嘿,其實我現在也還是,緊張得止不住發抖。 甚至連震耳欲聾的拍手聲,都快聽不見了。 滲出冷汗的手,緊緊握拳,大口吸足了氣 此刻,望著這面景色,心中沒有一絲懷疑。 嘿,輕閉你的雙眼。將這個瞬間烙印在心上吧。 接著再用我的歌,和你的聲音 一起點綴此夜的尾聲吧。 繁星之夜。街上響亮的歌 若能在此刻與你的聲音融為一體 只願聲音,只願聲音 別那麼快就沙啞。 只要再一下子就好了! 只要再一下子就能讓你聽見了。 嘿,將來某天我們來這仰望星空吧。然後笑談今天發生的事吧。 接著再用你的聲音、你的拍手聲,將此夜的後話說給我聽吧。 用你那永不間斷持續發響的聲音! 當你看見彗星劃過天際的時候,請回想起這面景色。 那便是用你的聲音﹑你的拍手聲,點綴而成的美麗昔日! 繁星之夜。街上響亮的歌 若能在此刻與你的聲音融為一體 只願聲音,只願聲音 別那麼快就沙啞。 只要再一下子就好! 繁星之夜。倒向黎明的夜空 就算你連朝它揮手道別都會猶豫, 仍希望你,仍希望你,別為此哭泣 因為我會繼續高唱「明天以後」。 因為我會對你歌詠「明天再見」。 嘿,其實我現在也還是,緊張得止不住發抖。 今天逐個成為過去的風景 也因淚水而模糊。 滲出冷汗的手,緊緊握拳,輕輕吐出了氣。 啊,我真的,好慶幸自己當時選擇相信這面景色。

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 13 годин тому

    作詞:古川本舗 作曲:古川本舗 ねぇ、本当は今もまだ、震えているんだよ。 どんなに 大きな拍手も 聞こえない位。 汗ばんだ手、握りしめ、息を吸い込んだら 今は、この景色を只、信じることにした。 ねぇ、目を閉じて。この瞬間を心に刻もう。 そして僕の歌と、君の声で この夜の終わりを飾るよ。 星の夜。街に響いた歌が 君の声と今、混ざり合うなら どうか声よ、どうか声よ 枯れないで。 あと少しだけで良いんだ! あと少しで届くんだ。 ねぇ、いつかここで星を見上げよう。今日の事を笑おう。 そして君の声で、君の拍手で、この夜の続きを聞かせてくれ。 途切れ無く響く声を! 彗星が流れて行くのが見えたら、この景色を思い出して。 それは君の声で、君の拍手で、飾られた美しい昨日! 星の夜。街に響いた歌が 君の声と今、混ざり合うのなら どうか声よ、どうか声よ 枯れないで。 あと少しだけでいい! 星の夜。明けに向かう空に 手を振ることさえ 躊躇ってしまっても、 どうかあなたよ、どうかあなたよ、泣かないで また明日を歌うから。 また明日と詠うから。 ねぇ、本当は今もまだ、震えているんだよ。 今日が 終わっていく風景も 滲んでいく。 汗ばんだ手、握りしめ息を吐きだして。 嗚呼、僕は、この景色を只、信じて良かった。

  • @sss7631
    @sss7631 14 годин тому

    謝謝 哭死😭😭😭😭😭😭😭

  • @jsx-raiyen
    @jsx-raiyen 14 годин тому

    演唱會上的2018回顧和這裡,都逼出了我的眼淚

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 23 години тому

    作詞:ACAね 翻訳:@yakosei_lyrics 得快點和你坦白 在痕跡被發現前 我心裡雖然明白 但是喉嚨深處卻感到怯懦 罪過只會冷冰冰地 停留在此處喔 溫柔地觸摸 雖然是還有在呼吸啦 我真的很喜歡你鮮血噴濺時的聲音 那透明的純真偶爾 會將我穿刺而過 是因為我夢見平凡的生活才這樣的嗎 體會到愈多溫暖 就愈無法抑制衝動 唸這麼多遍名字 轉頭看過去 都是不可以的喔 我許了個願 希望你把我當成傻子 我就是這樣才能冷靜下來的 搭著肩走路 有種自己正在擺動身子游泳的感覺 你看 又忍不住安慰 真是個愛哭鬼 分開之後一直都在想這件事 一場紅雨 風扇停了 不是這樣的 我就說這還不是結束 又會變成野槌蛇忍不住將其挖掘出來 每次都是這樣啊 要是只有光彩的話太虛幻飄渺了啊 四面八方都有回憶跳出來揍我一拳啊 「為什麼不要再更…」 想踹它一腳,還是算了吧 柔和舒適的午後 來享用預先做好的便當吧 沒人管而愈長愈多的青苔 我也想變成它 原來你就是這樣啃食日子的呀 喊這麼多遍名字 轉頭看過去 都是不可以的喔 我許了個願 希望你把我當成傻子 我就是這樣給神明吃了一記拳頭的 一片羽毛 沒看見天使的身影 今天虛弱得只剩下能夠輕撫的力氣 想打造成一座明亮的廢墟 庭園裡的白淨 一路延伸到那微亮的天色 原野的青草隨著Techno的樂音搖曳擺蕩

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 23 години тому

    作詞:ACAね 作曲:ACAね はやく伝えよう 痕跡見つかる前に わかっているのに喉の奥が怖気付く 罪は冷たく ここに留まるんだよ 優しく触って呼吸ができてるけど 君の血の噴き出る音が好きでした 時折透ける無邪気さが 突き刺すんだ ふつうの暮らしを夢見たせいだからかな 温かいほど衝動抑えられない こんなに名前を読んだり 振り向いたりしちゃだめだよ 僕は僕を虚仮にしてくれと そう願うんだ そうやって落ち着けたんだ 肩を組んで歩いてく ゆらゆらと泳いでるみたいな 心地が ほら 慰めてしまう 鳴き虫だってこと 離れてからいつも思うこと 雨は紅く 羽は止まる 違うから これで終わりじゃないってまだ 槌の子になって掘り返してしまうから いつだってそうだよ 煌めきだけじゃ儚いよ 其処彼処で思い出が殴るんだよ なんでもっと、って なんて蹴ったりは、しないよ 柔らかな昼下がり 作ったお弁当食べよう ほっとかれて増えてゆく苔が 僕だとよかった そうやって日々を喰ったんだ こんなに名前を呼んだり 振り向いたりしちゃだめだよ 僕は僕を虚仮にしてくれと そう願うんだ そうやって神しばいたんだ 一枚の羽 天使は見当たらない 今日は弱って撫でる力しかなかった 明るい廃墟にしたくて 庭園の白は 薄明の空へと続き 野原がテクノに揺れている

  • @ansjapanese
    @ansjapanese День тому

    作詞・作曲・編曲:kanju 翻譯:@ans.jp_lyrics 比方說即便碰到沒聽過的字 仍不懂裝懂點點頭 類似於那樣的謊言 全被我拿來塞入這破了的洞 懷著一顆不太習慣的心 走在這條熟悉的路上 一旦踩過楓葉便會響起秋天的聲音,僅一人份 終究是不可能塞得住的對吧 沒有妳的秋天發出了聲響 一副像是在說「打從一開始就是這樣」的表情 回憶雖一幕幕浮現,卻漸漸從這破洞流了出去 一次不夠竟然還要失去第二次 我不能接受 所以破了的洞就請妳來填滿吧 就這麼辦吧 這句話,有一半不是出自真心 沒有妳的秋天發出了聲響 一副像是在說「今後也都會是這樣啊」的表情 回憶雖一幕幕浮現,破洞卻愈變愈大 就連文字,就連音樂 如今全都也只是些沒用的東西 但如果最一開始就是妳 無論如何一定都能被妳拯救 給我一句話,給我一個聲音,只要給我妳的某一樣東西 若能讓我許願、能實現的話 只求一段有妳在的人生

  • @ansjapanese
    @ansjapanese День тому

    作詞・作曲・編曲:kanju Vocal:Ray 知らない言葉を知った振りをして頷くような それによく似た嘘で 空いた穴を埋めていた 慣れない心を抱えて 慣れた道を歩く ただ紅葉を踏めば秋が鳴る、唯一人分 塞がる筈もないよな 君の居ない秋が鳴った 初めからそうだったって顔をして 思い出はただ募れど、空いた穴から溢れて往く 一度ならず二度も失う訳にはいかないから 空いた穴を君に埋めてもらおう そうしよう そんなの、半分嘘だ 君の居ない秋が鳴った これからもそうなんだって顔をした 思い出はただ募れど穴は広がっていく 言葉さえ、音楽さえ 全部今は役立たずだけど 始まりが君なのなら どうだってきっと救われる 言葉を一つ、音を一つ、ただ君からの何かを一つ 願えるのなら、叶うのなら 君の居る人生一つ

  • @ansjapanese
    @ansjapanese День тому

    作詞・作曲・編曲:kanju 翻譯:@ans.jp_lyrics 河邊楓紅的葉子 已有一大部分飄落了 隨著楓樹逐漸掉色 河水逐漸染上紅艷 指尖變得有些冰冷 秋天,也已近尾聲 往前伸到一半的手指 搆到的只是妳的影子 只要走在這條路上 腦中就會不停浮現妳的身影 我身邊曾有妳、妳身邊曾有我 連這樣的事實也是 一旦不再接觸妳存在過的痕跡 一定很快就會消失 我什麼都搞不清楚,整個人一頭霧水 而妳還是不在我身邊 還沒結束,還沒完 將這個瞬間全部染上顏色吧 將過去也一併染上鮮紅吧 好讓妳將過去與現在搞混 再繼續走了一段路後看見了櫻花樹 花和葉都早已凋零落土 可以看見後方有座鳥居 啊,我突然想到 妳總是比我花更久的時間 究竟是許了什麼樣的願望呀 將來某天要是還能遇見妳的話 再來問問妳吧 到時候我也會和妳說的 「第二個願望,如今,已經實現了呀 所以我們開始去完成第一個願望吧」 我又再次做了同樣的夢 櫻花凋落的前一刻才是最美的 難道人心也是相同的道理嗎 若是如此 那麼我根本不需要什麼美麗的心 寧願當個醜陋的我思念著妳 時至今日還是無法將妳忘懷 凋零的落葉上,甚至是河水裡面都有妳的身影 「我回來了」這句口頭禪至今仍會脫口而出 好想將這些事情全部說給妳聽, 但妳依然什麼都不知道,不清楚有這些事 妳還是不在我身邊 還沒結束,還沒完 將這個瞬間全部染上顏色吧 好讓我們連個神都沒見過 好讓妳將過去與現在搞混 好讓我期待再次看見這面景色

  • @ansjapanese
    @ansjapanese День тому

    作詞・作曲・編曲:kanju Vocal:Ray 川沿いの紅葉の葉は もう随分と落ちた 木が色を落とす程に 水は紅く染まった 指の先が冷えてきた 秋も、もう直ぐ終わる 伸ばしかけた手の先が 君の影を掬った 此処を歩けば君は嫌でも映るけど 僕が君と、君が僕と居たということさえ 君が居た跡に触れていないと 失くなる気がしてた 何一つ僕は知らないまま、分からないまま 君はまだ此処に居ないまま まだだ、まだ 今を染め尽くして 過去さえも鮮やかに染めて 君が今と間違う程に 歩き続ければ桜が見えてくる 花も葉も疾うに落ちた 鳥居が奥に見える あぁ、そうだ いつも君は僕よりも長く何を願っていたのか 君にまたいつか会えたのなら訊いてみよう その時は僕も伝えるから 「二つ目は、もう今、叶ったから 一つ目の続きを始めよう」 また同じ夢を見て仕舞う 散り際にこそ美しく成るのは 人の心も同じなのだろうか それなら要らない 美しい心など 君を想う醜い僕で良い 君を今も忘れられないこと 散る葉にさえ、水にさえ君が居ること 「ただいま」と今も言って仕舞うこと その全てを伝えたいことを、 何一つ君は知らないまま、分からないまま 君はまだ此処に居ないまま まだだ、まだ 今を染め尽くして 神さえも見なかった程に 君が、今と間違う程に また、見たいと願う程に

  • @陳裕凱-q9f
    @陳裕凱-q9f День тому

    謝謝翻譯,聽歌同時還能享有中文翻譯,真是一大享受

  • @快樂熊-b6q
    @快樂熊-b6q День тому

    滑ig 找配樂 偶然發現的一首歌 好好聽呀🥰 我支持地動說🔥

  • @傾城-f3d
    @傾城-f3d 3 дні тому

    感謝翻譯

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 4 дні тому

    作詞・作曲・編曲:kanju 翻譯:@ans.jp_lyrics 有楓葉凋零的河川 染紅了秋天飄落水面 明明就算不偷走它們也已經夠紅了呀 其中會不會有哪片落葉最終能看到海呢 我把手掛在欄杆上 感覺稍微有些冰冷 通紅的河水、楓葉形成的小堰 望著那面景色的妳 不用看也知道 我也正看著妳 走了一段路後看見了公車站 在長椅上坐了下來 身旁的一對老夫婦正向遠處望去 妳盯著他們看 一邊想著某些事情 我盯著他們看 一邊祈禱某些事情 關於幸福的意義、關於凡事都會有終結 如果能夠不再去思考糾結那些事情的話 我想那肯定就是最蠻不講理的幸福 不幸從來就不是成就幸福的種子啊 我連我自己都拯救不了啊 每次都是被妳拯救的呀 啊,將來某天來問問妳吧 我是否都有好好報答了呢 妳說呢

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 4 дні тому

    作詞・作曲・編曲:kanju Vocal:Ray 紅葉の散る川に染まる 秋が水に降る 盗まなくても十分紅いのに この中の誰かは海を見たりするのだろうか 欄干に手を掛ける 少しだけ冷えていた 紅く成った水を、紅葉の柵を 眺めている君を 見るまでもなく眺めている 歩けばバス停が見える ベンチに腰掛けて 隣の老夫婦は遠くを見ている 君はそれを見つめている 何かしらを思いながら 僕はそれを見つめている 何かしらを願いながら 幸せの意味を、全ては終わることを 考えることを辞めることが出来たなら それこそがきっと理不尽な幸せだ 不幸は幸せの種なんかじゃないんだよ 僕は僕自身でさえも救えないんだ 君に救われてばかりだ あぁ、いつか君に訊いてみよう 僕は返せているだろうか どうだろうか

  • @zack811210
    @zack811210 4 дні тому

    未來有機會翻點高橋優的嗎?

  • @zack811210
    @zack811210 5 днів тому

    新年快樂喔

  • @yuli557
    @yuli557 5 днів тому

    盡然還自製MV😂 搭車時聽amazarashi的歌真的很有fu

    • @ansjapanese
      @ansjapanese 4 дні тому

      心血來潮~~搭車聽amz是種享受

  • @下北澤的歸瑜
    @下北澤的歸瑜 5 днів тому

    感謝翻譯 台灣很少有像你翻得如此優良的 彷彿秋田親自翻譯一樣

  • @カルロス-c5l
    @カルロス-c5l 6 днів тому

    之前因為86下半的op(境界線)所認識的,而這次青驅:終夜篇op一開頭,熟悉的嗓音跟代感的音樂,真的跟當初(境界線)一樣震撼

  • @BlackCatSerenade
    @BlackCatSerenade 9 днів тому

    感謝翻譯 「誰かの私でありたかった」直譯起來實在難以理解,解釋成「接納」就容易多了

    • @ansjapanese
      @ansjapanese 8 днів тому

      @@BlackCatSerenade 我自己覺得這句話是整首歌裡最難翻譯的~

  • @Aki-re6ls
    @Aki-re6ls 9 днів тому

    好美,謝謝你的翻譯❤

  • @mumu5397
    @mumu5397 10 днів тому

    在很低潮的時候,偶然聽到這首超級療癒,極具撫慰人心🙏 感謝翻譯

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 10 днів тому

    作詞:ACAね 翻訳:@yakosei_lyrics 話到嘴邊 就消失了 就消融了 那樣就好 話到嘴邊 就消失吧 拜託了 話到嘴邊 就消失了 就消融了 那樣就好 話到嘴邊 就消失吧 拜託了 什麼都聽不進去 只是又躲到角落發愁 受困蜘蛛網的狹縫間 光著腳呆站原地 我實在搞不懂 還是老樣子?無法輕易發出聲? 被蜘蛛絲纏住 再繼續下去也得不到什麼 卻仍不斷自言自語 遮光簾上的灰塵愈積愈厚 假裝冷靜但粗糙的紀錄卻逐漸粉碎 將淚水冰封起來笑一個吧 啊 假裝冷靜試著跳支舞毫不留情 呼吸聲聽起來好痛 都是因為你啊 話到嘴邊 就消失了 就消融了 那樣就好 話到嘴邊 就消失吧 拜託了 不想抱有期待但還是日益膨脹 畢竟我還沒真的放棄呀 幽暗的月台 始終閃閃發光 貧脊的心靈 完全無法感同身受呀 那些都是稀鬆平常 無論何時都能預料到的事 不為誰而說的那些話 卻被我巴著不放還死都不走 需要接受復健療程 因為我沒辦法隨隨便便活著 雖然搞不懂 但那也是無可奈何? 想試著弄懂的想像力卻不知不覺間 一顆顆炸裂開來 遮光簾上的灰塵愈積愈厚 假裝冷靜但粗糙的紀錄卻逐漸粉碎 將淚水冰封起來笑一個吧 啊 假裝冷靜試著跳支舞毫不留情 呼吸聲聽起來好痛 都是因為你啊 遮光簾上的榮光即戰場 我還是會忍不住去看 一瞬間就被我記在腦海 鮮血四濺 一旦滿了出來又會自動順利關機 畢竟這是工作所以我會自己處理 搞不好輕鬆思考才是不穩定? 安分守己 讓自己像個大人 但別在意他人眼光。說吧 發出聲吧 某人正感到高興 複寫粗糙的紀錄 將淚水冰封起來笑一個吧 啊 假裝冷靜試著跳支舞毫不留情 呼吸還想持續下去 都是因為你啊 話到嘴邊 就消失了 就消融了 那樣就好 話到嘴邊 就消失吧 拜託了 沒有愛的餘地 就消失了 就消融了 那樣就好 沒有愛的餘地 就消失吧 拜託了

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 10 днів тому

    作詞:ACAね 作曲:ACAね 吐き出せないまま 消えてった 溶けてった それでよかった 吐き出さないまま 消えてって お願い 吐き出せないまま 消えてった 溶けてった それでよかった 吐き出さないまま 消えてって お願い 聞こえない また隅で塞ぐだけ 蜘蛛の巣の 狭間で立ち尽くす裸足 わたしがわからない 変わらない?容易くは放てない? 絡み付いた先に 何もないくせに ひとりごと続けてゆく シェードの埃は延長 平然ぶって 砕けてく ぬるい記録 涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼 平然ぶって 踊ってみる 容赦なく 息が痛く鳴る 君のせいだよ 吐き出せないまま 消えてった 溶けてった それでよかった 吐き出さないまま 消えてって お願い 期待なんてしたくないけど延長 諦めてるわけではないから 暗いホーム ステイゴールド 心が貧乏 共感できないことだもん それは通常 ずっと予測できたこと 誰のためでもない言葉に 縋って居座って リハビリが必要 雑に生きられない わからない でもそれはしょうがない? わかろうとする想像力はいつしか つぶつぶと弾け飛ぶ シェードの埃は延長 平然ぶって 砕けてく ぬるい記録 涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼 平然ぶって 踊ってみる 容赦なく 息が痛く鳴る 君のせいだよ シェードの誇りは戦場 まだ見てしまう 瞬間的に覚えてしまう 血飛沫 はみ出したらまた無事シャットダウン 仕事だからやるけど自分で 楽に考える方が不安定? おとなしく 大人らしくしたけど 人目は気にしない。話して 放て 誰かが喜んでいる ぬるい記録 涙を凍らせて 笑うんだ 嗚呼 平然ぶって 踊ってみる 容赦なく 息が居たくなる 君のせいだよ 吐き出せないまま 消えてった 溶けてった それでよかった 吐き出さないまま 消えてって お願い 愛す余地もなく 消えてった 溶けてった それでよかった 愛す余地もなく 消えてって お願い

  • @tzkuiopo2723
    @tzkuiopo2723 10 днів тому

    ชอบเพลงนี้มาก

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    3:13 原文歌詞中的「僕の 私の」, 我自己覺得分別是「現實中的我」及「內心真正的我」 所以我在翻譯上才會這樣去呈現這句歌詞。 第一次讀到這裡的時候整個起雞皮疙瘩。

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:大森元貴 翻譯:@ans.jp_lyrics 給我某樣不輸人的東西 給我專屬於”我“的愛 這樣一來,我們一定就能停止與人比較 凡事都想問出理由 感覺只有”我“是孤獨的 在那樣寂寞的夜裡 我該去抱緊什麼才好? 心生羨慕 只覺空虛 不想被人討厭 但還是想做我喜歡的自己 darling 騎在我背上游泳吧 心煩鬱悶的日子之海可是很深的呀 「好想被人接納呀」 我很容易胡思亂想 所以拜託別丟下我一個人。 給我某樣值得相信的事物 給我一段剪不斷的情誼 這樣一來,我們一定就能不再感到失望 可以讓我永遠珍惜你嗎? 堅強的心瞬間瓦解的夜裡 蜷起身子 在被窩裡縮成小小一團 心生羨慕 只覺空虛 雖說這條路是自己選的 但偶爾還是忍不住回頭觀望 darling 躲進我懷裡休息吧 悲傷得難以承受時 人可是很脆弱的呀 「好想被人接納呀」 我很容易迷失自我 所以拜託別丟下我一個人。 被這事事受限的社會逼瘋了 在這永不間斷的時間裡悶得發愁 就算其他人也都跟我一樣 那也不代表我的、我內心的糾結就會迎刃而解 darling 聽從真實的心聲吧 哪怕心煩鬱悶的日子會不停流出膿液 回答我 我真的可以做我心目中的自己嗎? 畢竟你終究無法成為他 也沒有必要成為他呀 darling

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:大森元貴 作曲:大森元貴 負けない何かが欲しい “私”だけの愛が欲しい そうすればきっと僕らは 比べないで居れる あれこれ理由が欲しい “私”だけ独りのような 寂しい夜には 何に抱きつけばいい? 羨ましい ただ虚しい 嫌われたくもないけど 自分を好きで居たい darling 僕の背中に乗って泳いでて やるせない日々の海はとても深いから 「誰かの私でありたかった」 勘違いしちゃうから ひとりにしないでよね。 信じれる何かが欲しい 解けない絆が欲しい そうすればきっと僕らは 呆れないで居られる 大事にしていてもいい? 強がりが崩れる夜は 体丸めて 布団で小さくなってる 羨ましい ただ虚しい 自分で選んだ道でも たまに振り返ってしまう darling 私の腕の中で休んでて 悲しくて堪らない 人はとても弱いから 「誰かの私でありたかった」 彷徨ってしまうから ひとりにしないでよね。 限りある世の中のせいで狂ってる 果てしなく続く時間に燻ってる みんなと同じだからって 僕の 私の ワダカマリが楽になるわけじゃない darling 本当の音を聴いて やるせない日々の膿は出切らないけど ねぇ 私の私で居てもいいの? あの子にはなれないし なる必要も無いから darling

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    2:46

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 翻譯:@ans.jp_lyrics 絕望的迴圈裡 我們受困其中 根本逃不出去啊 事已至此,只剩一個辦法了吧 未來就在我們的手中 牢牢抓住它吧 還真把自己當神啦 這就是給我的報應嗎 別妄想要我對你唯命是從 瞬息萬變的未來 與始終如一的夥伴 以及始終充滿矛盾、錯綜複雜的想法 閃過腦海的絕望 我已受夠看著它重蹈覆轍了 我來到這裡是為了拿回 我曾捨棄掉的一切 全是我想要守護的事物 無法容忍失去一切 滿腔的熱血隨煙霞消退以前 希望論將不斷輪迴 當我睜開雙眼 看見一座相似的世界 雙膝止不住顫抖 不可中途離場 眼前是一整面 殘破不堪、朽壞的世界 閃過腦海的意圖 人類會停下腳步 絕望則飢腸轆轆 我來到這裡是為了拿回 我曾捨棄掉的一切 絕不允許再次失去 憤怒早已使我痛苦難耐 可別對我投以哀憐之情 繼續這段幸福論吧 對生離死別已心生厭倦 無論要重複幾遍 我都會勇敢面對 我來到這裡是為了拿回 那一天從指縫間溜走的東西 靈魂沒有任何虛情假意 我已經不會再逃走了 你就笑我是個不聽勸的人吧 即使如此我依然堅信著希望 無論要輪迴幾遍 都要牢牢抓住 我們的未來

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 作曲:カンザキイオリ 繰り返す絶望に 囚われたまま 逃げ出せないのさ じゃあ一つしかないだろう 未来は俺たちの手に 掴み取れ 神様のつもりか 天罰のつもりか 言いなりになんてなるか 変わりゆく未来と 変わらない仲間と どうにもうまくいかない交差する思考 フラッシュバックする絶望 繰り返すままじゃいられない 一度捨てたもの全て 取り戻すためにここに来た 守りたいものばかりだ 全て失ってたまるか この熱が霞に消える前に 希望論は輪廻する 目を覚ませばそこは 同じような世界 膝が震えている 退場は許されない 目の前に広がる ボロボロに朽ちた世界 フラッシュバックする意向 人類は立ち止まる 絶望が腹を鳴らす 一度捨てたもの全て 取り戻すためにここに来た 二度と失ってたまるか 怒りで身を焦がしてきた 哀れだって思わないでくれ 希望論を繰り返せ さよならはいい飽きた 繰り返すなら何度でも 立ち向かうさ あの日こぼれ落ちたものを 取り戻すためにここに来た 魂は着飾らない もうどこにも逃げやしない わからずやだと馬鹿にしてくれ それでも希望を信じている 輪廻するなら何度でも 未来を 掴み取れ

  • @HIKU0311
    @HIKU0311 11 днів тому

    這首歌剛好是カンザキイオリ畢業前VWP發布的最後一首歌,好希望カンザキ有一天能再為她們寫新歌~~~

    • @ansjapanese
      @ansjapanese 11 днів тому

      拜託一定要再大團圓...任何形式都好...嗚嗚嗚

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 翻譯:@ans.jp_lyrics 這是個魔法 是發生在遺忘過往歲月的我身上的奇蹟 在永恆的時代裡 冒牌貨的孩子們 全都成了反抗者 要把握此時此刻 要質疑所謂意義 基於信念的犯罪使我們相識 讓我們看見想看見的吧 告訴我 憋著各種慾望的日子裡 你的話裡有靈魂嗎 答出來 唱出來 像是將意義擁入懷中般 你出生時的啼哭聲 缺乏智慧的痛哭哀號 搆到它 描出來 像是在確認其意義般 這世界是屬於我的 直到月球發出聲響前 這就是現實 是場渴望抵達樂園的電子奇蹟 在永恆的世界上 每片虛假的景色 刺激著腦髓 活到今日的意義 與一路掙扎的過去 都在虛擬世界中飄舞 等著你來證明 還不是放棄的時候 你是否堅信你所期望的自我價值及其存在? 唱出來 喊出來 在這座握入手中的世界上 連續不斷的啼哭聲 化作一串文字飄舞而下 破壞吧 搶奪吧 在被人掠奪以前 這世界是屬於我的 直到樂音響徹雲霄前 將這座冷清過往的基石踏毀 我們引吭高歌 放聲高唱 尋找吧 掙扎吧 活到今日的證明 我出生時的啼哭聲 在一串文字間響起飄舞空中 此刻 為證明自己而喊出的話裡有靈魂嗎? 奮戰吧 反抗吧 像是將此時此刻擁入懷中般 你出生時的啼哭聲 缺乏智慧的痛哭哀號 答出來 唱出來 在這片電子之海中翩翩起舞 這座世界正在尋找 屬於我們的證明

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 作曲:カンザキイオリ これは魔法だ 生きた日々を忘れた私の奇跡だ 永遠の時代で 反逆者になったの 偽物の子供達 離さないで今を 許さないで意味を 確信犯で繋がった 見たいものを見せて 教えて 燻る欲望だらけの日々に 言葉に魂はあるか? 答えて 歌って 意味を抱きしめるように あなたの産声を 頭の悪い号哭を 届いて なぞって 意味を確かめるように この世界は私の物だ 月が鳴り響くまで これが現実だ 楽園を目指した電子の奇跡だ 永遠の世界に 脳髄をくすぐる 偽物の景色達 生きて来た意味と あがいて来た過去が 仮想世界で舞っている 証明を待ってる 諦めるな今は 目指した己の価値に 存在に確信はあるか? 歌って 喚いて 手に入れた世界に 連なる産声が 文字列に成り舞っている 壊して 奪って 奪われてしまう前に この世界は私のものだ 音が鳴り響くまで 寂れた過去の礎を踏みにじり 私たちは歌う 歌う 探して あがいて 生きて来た証明が 私の産声が 文字列に鳴り舞っている 今 己を証明する言葉に魂はあるか? 戦え 抗え 今を抱きしめるように あなたの産声を 頭の悪い号哭を 答えて 歌って 電子の海を舞い踊って この世界は私たちの 証明を探している

  • @EricLee-jd7sm
    @EricLee-jd7sm 11 днів тому

    非常感謝❤

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 翻譯:@ans.jp_lyrics 掠過心頭的瘋狂思緒 總覺得有些懷念-- 察覺到這已是最後的機會 至今下了多少次決心了呀 深陷這片如黏土般的後悔之海 即使雙腿已使不上力-- 底片膠卷底部發出的光芒 --使我再度回到此處 想見你的心情愈是強烈 口中的鐵味就愈沁人心脾 因寒意而凍僵的雙手 能做到什麼? 只能不斷許願-- 擦肩而過的命運 總覺得有些悲傷-- 無法輕易用這一句話作結 只因為失去的實在太多了 如傷口上的痂般揮之不去的記憶 感覺我就快被它逼瘋 就算感到焦慮挫折而停下腳步 --慘劇仍將不停上演 儘管要被人說是膽小懦弱 仍想逃避某些現實 即使如此仍不禁苛責自己 只見命運 咧嘴笑了起來 --不停嘲笑著我 覺得痛苦不已 只要想起曾在我身旁的你 好幾次都令我心頭一緊 --所以我才又回到此處 想見你的心情--愈是強烈 口中的鐵味就愈刺激心靈 你那雙和我一樣凍僵的手 我會緊握不放 我會將你擁入懷中-- 就像那一天一樣-- 與你再次相會

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 11 днів тому

    作詞:カンザキイオリ 作曲:カンザキイオリ 通り過ぎた狂おしさが なんとなく恋しい-- 最後のチャンスと気付いて 何度決意しただろうか 粘土のような後悔の海に 足がもたついても-- フィルムの奥の光があるから --ここに戻ってきたんだよ 会いたいと思うほどに 鉄の味が心に染みる 肌寒さに悴んだ手で 何ができる? ただ願ってる-- すれ違う運命が 何となく悲しい--と 簡単に言えないほどに 失うものが多すぎた 瘡蓋のようにこびりつく記憶で 気が狂いそうになる 焦り挫折して立ち止まっても --惨劇は止まらない 弱虫と言われようが 逃げ出したい現実がある それでもまだ 責めさいなむ 運命がただ ニヤけている --嘲笑ってる 苦しいと思うほどに そばにいた君のことが 何度も胸を締め付けるから --またここに戻ってきたんだ 会いたい--と思うほどに 鉄の味が心を舐る 同じように悴んだ君の手を 握りしめて 抱きしめて-- あの日のように-- もう一度

  • @バク莫竤珺
    @バク莫竤珺 11 днів тому

    這首歌好好聽,感謝翻譯!!!

  • @a4801266
    @a4801266 12 днів тому

    這首好聽 感謝翻譯! (不知道那動畫是啥XD )

  • @HoiYanSiu
    @HoiYanSiu 12 днів тому

    我很喜歡忘却バッテリー!!漫畫好好看超推薦的,謝謝大大翻譯!它的ED忘レナ唄也很好聽~

    • @ansjapanese
      @ansjapanese 12 днів тому

      我會為了這首歌去看動漫的~~

    • @ansjapanese
      @ansjapanese 7 днів тому

      今天看完了, 好看!期待第2季

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 12 днів тому

    作詞:大森元貴 翻譯:@ans.jp_lyrics 今天也終將成為過去 一如我的壽命般 有限的數字不斷減少 美麗的數字不斷增加 珍藏回憶的寶庫裡 舊時的回憶被塞在層架底部 即便積了一層灰塵 榮耀的光彩仍在閃閃發亮 然而周遭的不安、歡呼、氛圍 如同若隱若現的安全島 感到頭痛欲裂 晨間的倦怠感 三號月台 準急電車 恍如青春 酸澀的春天與紫丁香 就在這裡 等著你哦 即便這些傷口將隱隱作痛一輩子 我也想學著去愛上它 明明就無從找起 卻還是會不小心遺忘些什麼的我們 究竟要經歷什麼 要獲得什麼 才能漸漸變成大人呢 只盼自己別眼睜睜 看著僅此一次的機會溜走 想要始終踮著腳尖 但卻似乎有些困難 原先還以為自己大概會是候補主角 結果卻是無名配角 這下連外傳都寫不成啦 儘管只是對周遭的人 高歌心中無趣的愛 仍希望自己誠實以對 焦躁不安的心 早上想避開人群 刻意錯開時間 搭上急行電車 陰影不堪入目 毫無價值 感覺只有我是孤獨的夜晚令人生厭 對你產生反感 不懂得溫柔待人的我 光芒難以直視 不抱希望 感覺只有我被人拋下的夜晚令人生厭 害怕落單 無藥可醫的任性固執漸成美德 即便是殘缺不全的思緒 無奈自己還是想將其視如珍寶 哪怕是充斥不安的時光 我也願意試著去愛惜它們 甚至是從未體會過的、糟糕透頂的挫折感 這一切的一切 全都在驅使著我向前邁進 與這片被心跳撼動的大地擊個掌吧 曾拚上全力的那年夏天 也絕對不會褪色 想必我將永遠記得吧 只為活過今天這天。 明明就無從找起 卻還是會不小心失去些什麼的我們 今後會為了什麼 會為了誰 奮不顧身而遍體鱗傷呢 既然只有在下過雨後 才有那面綠草如茵 那麼就堅信每件事都是有意義的 持續向前邁進吧 很多事情沒有答案 正因如此我們才更該去愛自己 將那段青春歲月 永遠銘記在心吧 縱使苦澀交雜 仍璀璨耀眼 也放寬心去認可 吃過虧的那些美中不足吧 此刻的我正深愛著我自己 是真的學會愛了。

  • @ansjapanese
    @ansjapanese 12 днів тому

    作詞:大森元貴 作曲:大森元貴 過ぎてゆくんだ今日も この寿命の通りに 限りある数字が減るように 美しい数字が増えるように 思い出の宝庫 古いものは棚の奥に 埃を被っているのに 誇りが光って見えるように されど By my side 不安 喝采 連帯 濁ったりの安全地帯 グワングワンになる 朝方の倦怠感 三番ホーム 準急電車 青に似た すっぱい春とライラック 君を待つよ ここでね 痛みだす人生単位の傷も 愛おしく思いたい 探す宛ても無いのに 忘れてしまう僕らは 何を経て 何を得て 大人になってゆくんだろう 一回だけのチャンスを 見送ってしまう事が無いように いつでも踵を浮かしていたい だけども難しいように 主人公の候補 くらいに自分を思っていたのに 名前も無い役のような スピンオフも作れないよな たかが By my side くだらない愛を歌う際 嘘つきにはなりたくない ワサワサする胸 朝方の疎ましさ ズラして乗る 急行電車 影が痛い 価値なんか無い 僕だけが独りのような 夜が嫌い 君が嫌い 優しくなれない僕です 光が痛い 希望なんか嫌い 僕だけ置いてけぼりのような 夜が嫌い 一人が怖い 我儘が拗れた美徳 不完全な思いも 如何せん大事にしたくて 不安だらけの日々でも 愛してみる 感じた事のない クソみたいな敗北感も どれもこれもが僕を 突き動かしてる 鼓動が揺らすこの大地とハイタッチ 全て懸けた あの夏も 色褪せはしない 忘れられないな 今日を生きる為に。 探す宛ても無いのに 失くしてしまう僕らは 何のために 誰のために 傷を増やしてゆくんだろう 雨が降るその後に 緑が育つように 意味のない事は無いと 信じて 進もうか 答えがない事ばかり だからこそ愛そうとも あの頃の青を 覚えていようぜ 苦味が重なっても 光ってる 割に合わない疵も 認めてあげようぜ 僕は僕自身を 愛してる 愛せてる。

  • @球球まる
    @球球まる 12 днів тому

    這歌詞讓我雞皮疙瘩 太厲害了...

  • @ファシスティ
    @ファシスティ 13 днів тому

    雖然沒有看過青驅,但聽著這樣描述的歌詞,仍然能清楚感受到寒風中刺骨的痛覺。 「因為某人的祈願而誕生」的歡欣卻又說著「若是沒有出生就好了」的嘆息與矛盾...來到世上是充滿痛苦的,卻也是唯一被愛的方法。 同時想起了「吶媽媽,就像你說的一樣」、「自虐家的艾莉」以及「挖洞」這幾首歌...

  • @changming79
    @changming79 14 днів тому

    一直覺得這首超好聽.是LiSA是後期我很喜歡的歌.雖然不太懂歌詞的意思.不過歌曲的起承轉合跟編曲真的好棒...但...點閱率跟別首比真的蠻差的.覺得很不可思議...這麼好聽的歌竟然.....

  • @ANJUNI1996
    @ANJUNI1996 15 днів тому

    感謝翻譯!這個速度太佩服了

  • @oaooao3928
    @oaooao3928 15 днів тому

    超級速度!感謝翻譯!真的超喜歡ヨルシカ的! 這邊再許願一次さんひ的♡いいね 再次感謝翻譯!

  • @razachi
    @razachi 16 днів тому

    ❤音樂和文字都表逹著美好❤