- 607
- 499 221
Moonset Night Legends
Приєднався 24 лип 2021
Here you can find music from all over the world.
Los Ecos - Paloma Ajena ( Legendado / Tradução )
Quer contribuir com o canal?
Pix:
kemikalat@gmail.com
Letra:
Se apareció en mi ventana
La cogí con mucho amor
No alzaba vuelo, era huraña
Me sentí su protector
Ya era mÍa
Ya era mía
Todos los días cuidaba de ella
Prodigandole mi amor
Cuando de pronto una mañana
Alzando vuelo se marchó
Tenía dueño
Tenía dueño
Ay! Que dolor
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Se apareció en mi ventana
La cogí con mucho amor
No alzaba vuelo, era huraña
Me sentí su protector
Ya era mÍa
Ya era mía
Todos los días cuidaba de ella
Prodigandole mi amor
Cuando de pronto una mañana
Alzando vuelo se marchó
Tenía dueño
Tenía dueño
Ay! Que dolor
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Pix:
kemikalat@gmail.com
Letra:
Se apareció en mi ventana
La cogí con mucho amor
No alzaba vuelo, era huraña
Me sentí su protector
Ya era mÍa
Ya era mía
Todos los días cuidaba de ella
Prodigandole mi amor
Cuando de pronto una mañana
Alzando vuelo se marchó
Tenía dueño
Tenía dueño
Ay! Que dolor
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Se apareció en mi ventana
La cogí con mucho amor
No alzaba vuelo, era huraña
Me sentí su protector
Ya era mÍa
Ya era mía
Todos los días cuidaba de ella
Prodigandole mi amor
Cuando de pronto una mañana
Alzando vuelo se marchó
Tenía dueño
Tenía dueño
Ay! Que dolor
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Vas a sufrir, vas a llorar cuando te acuerdes
Paloma ajena, te creÍ buena
Ahora te marchas y me dejas con mi pena
Переглядів: 12
Відео
Canções Medievais - Merseburger Zauberspruch (Legendado PT/BR)
Переглядів 174 години тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Sobre a música: Letra: Eiris sazun idisi Sazun hera duoder Suma hapt heptidun Suma heri lezidun Suma clubodun Umbi cuoniouuidi: Insprinc haptbandun Invar vigandun #folk #germany
Portuguese folk - Moda do Entrudo ( Legendado / Tradução )
Переглядів 229 годин тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Interpretado por: Roberto Leal Letra: Ó entrudo ó entrudo Ó entrudo chocalheiro Que não deixas assentar As mocinhas ao solheiro Eu quero ir para o monte Eu quero ir para o monte Que no monte é qu'eu estou bem Que no monte é qu'eu estou bem Eu quero ir para o monte Eu quero ir para o monte Onde não veja ninguém Que no monte é qu'eu estou bem ...
Nordic Folk - Drøymde mik ein draum i nótt ( Versão Gny ) ( Legendado / Tradução )
Переглядів 2416 годин тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Sobre a música: Astista Letra: Drøymde mik ein draum i nótt um silki ok ærlig pell #folk #vikings
Polish Folk - A u jawora ( Legendado / Tradução )
Переглядів 2221 годину тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: A u jawora, u bystrej wody, u bystrej wody, Zbierała dziewczyna modre jagody, Zbierała dziewczyna modre jagody. I uzbierała pełen dzbanuszek, pełen dzbanuszek, I wysypała w modry fartuszek, I wysypała w modry fartuszek. Najechał ci ją Jasienek z pola, Jasienek z pola, Co tutaj robisz dziewczyno moja? Co tutaj robisz dziewczyno moja? Z...
Julia Kotova - Sol Invictus ( Legendado / Tradução )
Переглядів 47День тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Sobre a música: Cover da música "Sol Invictus" de Żywiołak. Letra: Hejże ino dyna dyna, przyjdź że ino, przyjdź dziecino Przyjdź że ino, wyjrzyj ino na niebie, na niebie Hejże ino dyna dyna, przyjdź że ino, przyjdź dziecino Przyjdź że ino, wyjrzyj ino na niebie, na niebie Hejże ino dyna dyna, przyjdź że ino, przyjdź dziecino Przyjdź że ino, ...
Arandu Arakuaa - Aruanãs ( Legendado / Tradução )
Переглядів 3014 днів тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: Abá o-ikó ‘y pupé Taba suí ‘y pupé Kunumim o-monhang r-apé Kunumim o-monhang r-apé Yby oby supé Arara kûara-pe Kunumim o-monhang r-apé Kunumim o-monhang r-apé Yby oby supé Arara kûara-pe E-îori abá, e-îori abá , e-îori abá, poraseî , poraseî , poraseî aruanãs E-îori abá, e-îori abá , e-îori abá, e-îrori o-moeté aruanãs E-îori abá, e-î...
Parker Theory - Stop freeze time ( Legendado / Tradução )
Переглядів 2214 днів тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: In the back of my mind I know you see what I feel Stop freeze time Every piece not taken solo Write a new line Something I've not heard in so long Take some time I've been missing out on so much You see You see inside of me like no one else And I've been waiting for so long to let go I've been waiting for so long to Bright lights Star...
Theocracy - Hide In The Fairytale ( Legendado / Tradução )
Переглядів 4514 днів тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: A child in sweet duplicity For innocence? Or slavery to nature And the bents that haunt him straight out of the womb? He doesn't have to learn the things unseemly that his instinct brings To carry like a burden from the cradle to the tomb You'll never have to teach him how to lie If we are born in innocence, well, don't you wonder why...
Canadian Folk - Cree Sunrise Song ( Legendado / Tradução )
Переглядів 3621 день тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: Waniskâ! pêtâpan ôma âsay piyêsîsak kî-nikamowak ê-miyonâkwan kitaskînaw #folk #canadian #cree #sunrise
Japanese Folk - Iroha ( Legendado / Tradução )
Переглядів 3121 день тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす 色は匂へど 散りぬるを 我が世誰(たれ)ぞ 常ならむ 有為(うゐ)の奥山 今日(けふ)越えて 浅き夢見じ 酔(ゑ)ひもせず
Surorile Osoianu - Paparuda ( Legendado / Tradução )
Переглядів 6221 день тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra : Paparudă, rudă, Sai în sus și udă, Udă cu cofița Ca să crească vița. La-la-la... Paparudă, rudă, Sai în sus și udă, Udă cu găleata Ca să crească roada. La-la-la... Paparudă, rudă, Sai în sus și udă, Udă cu ulciorul Să crească feciorul. La-la-la... Paparudă, rudă, Sai în sus și udă, Udă cu cănița Să crească fetița. La-la-la... Au-aauu..
New Zealand Folk - Pō Atarau ( Legendado / Tradução )
Переглядів 3028 днів тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra (Maori) : Pō atarau e moea iho nei E haere ana koe ki pāmamao Haere rā ka hoki mai anō Ki i te tau e tangi atu nei. Letra (Inglês) : Now is the hour for me to say goodbye Soon you'll be sailing far across the sea While you're away oh please remember me When you return you'll find me waiting here.
Venezuelan Folk - La sirena ( Legendado / Tradução )
Переглядів 32Місяць тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Letra : Yo soy sirena que canto Y en mi canto doy placer, Tengo cola de pescado Y figura de una mujer. (x2) Marino ¿por qué te espero? Marino ¿por qué te vas? Le encargo a los marineros Conchas, perlas y coral. (x2) Soy la sirena en el mar Canto muy serenamente y quien me oye cantar seguro tendrá la muerte. (x2) Sirenita encantadora ¿Quién t...
Ponto de Oxalá - Se acaso lhe faltar a fé ( Legendado / Tradução )
Переглядів 367Місяць тому
Quer contribuir com o canal? Pix: kemikalat@gmail.com Interprete: Juliana D Passos (Canal Macumbaria) Letra : Se acaso lhe faltar a fé E triste estiver Corra até seu conga Faça uma oração irmão E peça a proteção A Pai Oxalá Ele é rei dos Orixás Ele é capaz de reacender A chama no seu coração Retira aflição que te faz sofrer Se acaso lhe faltar a fé E triste estiver Corra até seu conga Faça uma ...
Nahuatl Folk - Notlazohtla ( Legendado / Tradução )
Переглядів 34Місяць тому
Nahuatl Folk - Notlazohtla ( Legendado / Tradução )
Trio Mandili - Malika ( Legendado / Tradução )
Переглядів 52Місяць тому
Trio Mandili - Malika ( Legendado / Tradução )
Serbian Folk - Gusta mi magla padnala Густа ми магла паднала ( Legendado / Tradução )
Переглядів 74Місяць тому
Serbian Folk - Gusta mi magla padnala Густа ми магла паднала ( Legendado / Tradução )
Janob Rasul - 90-60 ( Legendado / Tradução )
Переглядів 38Місяць тому
Janob Rasul - 90-60 ( Legendado / Tradução )
Kurdish Folk - Bingol şewitî ( Legendado / Tradução )
Переглядів 34Місяць тому
Kurdish Folk - Bingol şewitî ( Legendado / Tradução )
Calgary Girls Choir - The Sleigh (À la Russe) (Legendado PT/BR)
Переглядів 143Місяць тому
Calgary Girls Choir - The Sleigh (À la Russe) (Legendado PT/BR)
Julio Miguel · Los Incateños - Cielito Lindo (Legendado PT/BR)
Переглядів 81Місяць тому
Julio Miguel · Los Incateños - Cielito Lindo (Legendado PT/BR)
Tonho Matéria - Vieram Três Pra Bater No Negro (Legendado PT/BR)
Переглядів 737Місяць тому
Tonho Matéria - Vieram Três Pra Bater No Negro (Legendado PT/BR)
Cantigas de Santa Maria - Santa Maria, Strela do Dia (Legendado PT/BR)
Переглядів 64Місяць тому
Cantigas de Santa Maria - Santa Maria, Strela do Dia (Legendado PT/BR)
Gipsy Kings - Volare ( Legendado / Tradução )
Переглядів 27Місяць тому
Gipsy Kings - Volare ( Legendado / Tradução )
EverEve - A Part Of You ( Legendado / Tradução )
Переглядів 24Місяць тому
EverEve - A Part Of You ( Legendado / Tradução )
Folk Gothic Music - Entre luz e trevas ( Legendado / Tradução )
Переглядів 572 місяці тому
Folk Gothic Music - Entre luz e trevas ( Legendado / Tradução )
Greek Folk - I mána en krío neró (Legendado PT/BR)
Переглядів 432 місяці тому
Greek Folk - I mána en krío neró (Legendado PT/BR)
DEAD BLONDE - Bespridannitsa Бесприданница ( Legendado / Tradução )
Переглядів 612 місяці тому
DEAD BLONDE - Bespridannitsa Бесприданница ( Legendado / Tradução )
Que lindo, maravilhoso ❤️
Interessante, é simples e bela, germanico não é pra qualquer um aprender, estou estudando alemão e ainda tropeço na lingua, kkkkkk. Gostei muito, continue assim❤
É difícil até entender o som das palavras
Lindissima canção
Qual idioma?
Norueguês
Diferente, gostei, traz mais❤
Salve Oxalá!! Meu protetor de todos os dias, meu amigo, companheiro de sempre, de todos os dias, desde meu nascimento. Obrigado por vosso cuidado com minha pessoa meu Pai Oxalá. SALVE OXALÁ!!
🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Tantas palavras juntas de uma só vez, qie dá pra fazer um trava língua, mas é uma música linda, mexe com todos os sentimentos possíveis, amei❤
Amém 🙏
"Produzido em miami" (MORTE AOS GUSANOS! VIVA A REVELAÇÃO!!🇨🇺🚩⚒️🇨🇺🚩)
Espetacular!!!
Só por curiosidade, se eu não estiver errada, isso é lingua tupi? Ou outra lingua indigena?
É tupi
Ta aí uma música exótica
This song is a poetry.....
Grata por ter atendido meu pedido❤
Gostei, mas não faz muito o meu tipo, de qualquer jeito, eu gostei, continue me surpreendendo.
Sempre fiquei encantado com o clipe original todas aquelas vozes e tal. Mas sempre tive curiosidade pela tradução. Muito top. Obrigado!
Ouvi essa música pela primeira em The Office, completamente inesperado. É uma das minhas músicas favoritas.
Eu assisti The Office todo umas duas vezes, e não percebi que tinha
@@moonsetnightslegendas Tem um episódio que eles ficam até mais tarde no escritório e o pessoal da limpeza entra na sala deles, um deles está com um rádio tocando essa música, eles vêem que ainda tem gente no escritório e dão meia volta. É bem rápido, é tipo uns 3 segundos. É no episódio do dia de São Patrício, quando a Jô (dona da Saber) está no escritório.
@@moonsetnightslegendas Outra curiosidade: Existe um jogo que plagiou essa música e acho que ninguém sabe, é um jogo chamado Bravely Default que saiu para o 3DS, o nome da música é "Tiz Special Theme", a introdução é identica a de Yarilo.
Poesia rock roll, curti, o ser humano pode ser mesmo uma especie de "espada de dois gumes", somos bons e somos maus por pura natureza, mas por que culpar só a mulher, quando ela é só uma extenssão do homem, tão inocente quanto. Afinal de contas, Eva não comeu a maçã sozinha, não é mesmo? ❤🔥
É por isso que nunca gostei dessa historia, cada um deve pagar por sua própria ação. Mas a banda é boa
Obrigado por trazer a tradução dessa canção.
Isso é um Hino!!!!!!!!!!!!!!!!!!
De fato, tudo muda e com a mudança vem a sabedoria e nos aprofundamos em nosso ser. De fato estou surpresa, continue assim ❤
Stop Freeze Time -parker theory Mais um pedido ❤❤❤
@@luysah-e1j vou trazer semana que vem
@@luysah-e1j já está disponível no canal
@moonsetnightslegendas oba
Amei❤❤❤
Romeno é uma lingua maravilhosa, obrigada por atender meu pedido.🥰
muito linda, a beleza de um povo distante e fascinante. Ainda espero uma musica na lingua romena. Obrigada.
@@fernandasiqueira8869 Ainda essa semana terá uma da Romênia
+1 vez você me salvou 🙌🏾 ❤
Que beleza de música. ❤
cielito lindo
Ficou bem legal. Grato!
Aleluia brasileiros com cultura.
Essa é uma música Germânica, dos tempos da guerra contra Países ao redor. Foi traduzida e incorporada ao exército alemão ao longo dos séculos.
Linda música
Tive que pesquisar muito para achar essa versão original, provavelmente ano que vem estarei comentando de novo porque vou ter perdido ela
Lingua bonita, pena que não é mais tão falada no mexico, a musica é uma bela poesia, serviria perfeitamente como uma linda serenata, achei fofo.🥰
É tão lindo ouvir a mais pura beleza cultural em uma unica e curta musica. De fato, o mais simples, pode ser o mais belo.
Lembrando que essa música vem antes da alemanha nazista, mas mesmo assim tem uma história meio cabrera
ARRASOUU
Tá com pulga na cueca, é sim vou coçar, era a brincadeira que fazíamos quando crianca, tradução de brincadeira....kkkk.
musica bonita, calma, mas tem um toque de esperança em cada estrofe nova, que levanta o tom alegre da musica, obrigado, encontrei uma nova inspiração para o meu dia.
Um programa infantil da tv globo,chamada de tv colosso,usou essa música como paródia,onde as personagens de fantoches era as pulgas: 🎤 Coloca a pulga na cueca 🎤 Kkkkkkkkkk
Qué belleza. Esto es MPB. Ritmo, simplicidad y profundidad en una sola canción. Saudades do Meu Brasil Brasileiro! Um Paraguaio.
Estoy orgulloso de esta canción se origino en mi pais