der lateindoktor
der lateindoktor
  • 97
  • 68 657
Übersetzen üben für eine Latein-Klassenarbeit | Mit Schwung zum Ziel
Habt ihr schon einmal auf eine Lateinarbeit gründlich übersetzen geübt? Jeder kann sich im Prinzip selbst helfen, wenn er mit einer gewissen Unvoreingenommenheit ans Werk geht.
Was ihr tun und was ihr unbedingt lassen solltet, versuche ich in diesem Video zu erklären.
Переглядів: 82

Відео

Partizip und Partizip-Nebensätze im Lateinischen
Переглядів 55Місяць тому
Beim sogenannten participium coniunctum haut es die meisten Leute aus der Bahn. Deshalb lohnt es sich, erst einmal in der deutschen Sprache anzufangen, bevor man sich am Lateinischen probiert. #Latein #latinum #fremdsprache #Schule #Gymnasium #Studium #uni #Universität #Abitur #übersetzen
Übersetzungsmoral im Latein-Unterricht und -Leistungskurs
Переглядів 38Місяць тому
Wieviel Impulse bekommst du im Unterricht wirklich? Gruppenarbeit und Frontalunterricht helfen den meisten nur zu einem geringen Prozentsatz. Da hilft nur: zu Hause hinsetzen und selber machen! #Latein #leistungskurs #Abitur #latinum #Schule #Gymnasium #Tübingen #Heidelberg #Freiburg
In der Schule Altgriechisch wählen - ja oder nein?
Переглядів 69Місяць тому
Oft wird Altgriechisch in deutschen Gymnasien nicht sonderlich beworben. Man täte gut daran , vor allem diejenigen für das Fach zu gewinnen, die auch dafür geeignet sind. Hier einige Vorschläge... #altgriechisch #graecum #gymnasium #Schule #fremdsprache #lernen #Unterricht #nachhilfe #heidelberg #tübingen #freiburg
Probleme mit dem Lehrer? Was tun?
Переглядів 16Місяць тому
Probleme mit einem Lehrer bestimmen oft den Schulalltag. Es gibt aber eine einfache Lösung... #Schule #Unterricht #Lehrer #Gymnasium #abitur #Latein #altgriechisch #latinum #graecum
Latein-Grammatik | wirklich so schlimm wie gedacht?
Переглядів 58Місяць тому
Oft ist die Grammatik im Lateinischen ein großer Horror. Wenn man die Themen aber richtig zuordnet, kann alles sehr entspannt werden ... #Latein #grammatik #latinum #graecum #altgriechisch #schule #gymnasium #Abitur #Prüfung #uni #Universität #heidelberg #stuttgart #tübingen #freiburg
Warum die Hälfte der Leute an den Latinums-Kursen scheitert
Переглядів 91Місяць тому
Meist verlassen 50% der Studenten früher oder später die Latinumskurse oder werden durch die Prüfung fallen. Das muss aber alles nicht sein. Wer seine Schwachstellen kennt, kann diese auch ausgleichen! #Latein #latinum #uni #Kurs #Studium #Tutorium #graecum #altgriechisch #uni #Universität #Heidelberg #Stuttgart #Tübingen #Freiburg
Latinum + Prüfung ja oder nein?
Переглядів 312 місяці тому
Für viele ist es eine schwere Entscheidung, während des Studiums viel Zeit für Kurse und das Lernen der Sprsche zu verwenden. Hier einige Gedanken, um das Gröbste in den Griff zu kriegen. #latinum #Studium #Uni #prüfung #kurs #lernen #Latein #graecum #heidelberg #Stuttgart #Tübingen #Freiburg #nachhilfe #Unterricht
Was bedeutet Übersetzungstraining?
Переглядів 202 місяці тому
Was bedeutet Übersetzungstraining?
Im Lateinunterricht abgehängt? Vielleicht liegts ja gar nicht an dir!
Переглядів 372 місяці тому
Im Lateinunterricht abgehängt? Vielleicht liegts ja gar nicht an dir!
Nicht sprachbegabt? Lass dich doch nicht so leicht ausbremsen!
Переглядів 102 місяці тому
Nicht sprachbegabt? Lass dich doch nicht so leicht ausbremsen!
Latein leicht gemacht | Einige Hilfestellungen zum Einstieg
Переглядів 472 місяці тому
Latein leicht gemacht | Einige Hilfestellungen zum Einstieg
Kurzer Rundgang Badisches Landesmuseum
Переглядів 2623 місяці тому
Kurzer Rundgang Badisches Landesmuseum
Latein flüssig übersetzen | Seneca: Ad Helviam de consolatione (II,1 bis II,3)
Переглядів 207Рік тому
Latein flüssig übersetzen | Seneca: Ad Helviam de consolatione (II,1 bis II,3)
Latein flüssig übersetzen | Seneca: Ad Helviam de consolatione (I,1 bis I,4)
Переглядів 235Рік тому
Latein flüssig übersetzen | Seneca: Ad Helviam de consolatione (I,1 bis I,4)
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Pro Sexto Roscio (1,1 bis 1,3)
Переглядів 501Рік тому
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Pro Sexto Roscio (1,1 bis 1,3)
Altgriechisch flüssig übersetzen | Äsop: Der Wolf und das Lamm (Λύκος καὶ ἀρήν)
Переглядів 284Рік тому
Altgriechisch flüssig übersetzen | Äsop: Der Wolf und das Lamm (Λύκος καὶ ἀρήν)
Latein flüssig übersetzen | Die Weihnachtsgeschichte nach Lukas
Переглядів 304Рік тому
Latein flüssig übersetzen | Die Weihnachtsgeschichte nach Lukas
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3d)
Переглядів 186Рік тому
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3d)
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes | Der Tod des Sokrates (Teil 1)
Переглядів 2912 роки тому
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes | Der Tod des Sokrates (Teil 1)
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3c)
Переглядів 2142 роки тому
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3c)
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Verres-Rede (2. Buch - Ceres)
Переглядів 4442 роки тому
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Verres-Rede (2. Buch - Ceres)
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3a)
Переглядів 1,1 тис.2 роки тому
Altgriechisch flüssig übersetzen | Platon: Euthyphron-Dialog (bis 3a)
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes - Teil 2
Переглядів 2422 роки тому
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes - Teil 2
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes
Переглядів 3552 роки тому
Latein flüssig übersetzen | Cicero: Tusculanae Disputationes
Rhetorik vor Gericht im Werk Senecas des Älteren
Переглядів 912 роки тому
Rhetorik vor Gericht im Werk Senecas des Älteren
Seneca der Ältere vs. Seneca der Jüngere - wer ist wer?
Переглядів 1472 роки тому
Seneca der Ältere vs. Seneca der Jüngere - wer ist wer?
Plinius der Ältere vs. Plinius der Jüngere - wer ist wer?
Переглядів 1,9 тис.2 роки тому
Plinius der Ältere vs. Plinius der Jüngere - wer ist wer?
Fit fürs Latinum? Wir übersetzen: Cicero - Verres-Rede (Die Verehrung der Ceres auf Sizilien)
Переглядів 4952 роки тому
Fit fürs Latinum? Wir übersetzen: Cicero - Verres-Rede (Die Verehrung der Ceres auf Sizilien)
Wer war Ennius? Ein Steckbrief über den römischen Dichter
Переглядів 862 роки тому
Wer war Ennius? Ein Steckbrief über den römischen Dichter

КОМЕНТАРІ

  • @xenaxagmentus9921
    @xenaxagmentus9921 25 днів тому

    Vielen Dank für das Video! Haben Sie schonmal mit dem Gedanken gespielt, eine 12 Stunden Edition zu veröffentlichen? Es würde mir sehr gefallen, Sie noch etwas länger zu betrachten. Liebe Grüße und bis bald!

    • @ztrinox
      @ztrinox 25 днів тому

      oh ja das wäre äußerst löblich! seine videos geben mir halt in schweren zeiten

  • @ztrinox
    @ztrinox 25 днів тому

    tolles video! ich begebe mich nun mit schwung in den nächsten baum! salvete

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 25 днів тому

      @@ztrinox das freut mich!!

    • @ztrinox
      @ztrinox 25 днів тому

      @@derlateindoktor3014 mir ist ein fehler unterlaufen! salvete ist natürlich imperativ plural. ich entschuldige mich. salve!

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 25 днів тому

      @@ztrinox macht nix

  • @tehyca420
    @tehyca420 25 днів тому

    Ich habe jetzt vor ein paar Tagen dank Ihrer Hilfe mein Latinum ablegen können! Ihre Videos haben mir unglaublich gut geholfen, mich weniger verkrampft und ohne Angst mit der lateinische Sprache auseinanderzusetzen, herzlichen Dank dafür!

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 25 днів тому

      @@tehyca420 das klingt doch super 😊 ich bekomme hier ja wenig mit, ob das was ich reinstelle überhaupt was bringt. Herzlichen Glückwunsch und viel Freude mit dem Latinum 👍👍

  • @jurgenkrauss3501
    @jurgenkrauss3501 Місяць тому

    Nur eine Anmerkung: persuadere mit "ut" heißt überreden; überzeugen heißt persuadere mit AcI.

  • @bennybro6418
    @bennybro6418 Місяць тому

    Wenn ich eine Frage (wie "In der Schule Altgriechisch wählen - ja oder nein?") ausschließlich mit Schau-ins-Buch! beantworten würde, wäre ich mit dem Begriff Schnarchnasigkeit etwas vorsichtiger.

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 Місяць тому

    Richtig so.

  • @laurinbartel640
    @laurinbartel640 3 місяці тому

    sehr interessant

  • @idakardhiqi6176
    @idakardhiqi6176 5 місяців тому

    Lerne lieber altdeutsch sprechen dann 🇦🇱🦅🇦🇱 PELLASG Alba Nation Geschichte und Sprache.

  • @en_japa3261
    @en_japa3261 8 місяців тому

    Woher weiß man, dass die beiden hic am anfang nicht von hic,haec,hoc kommen?

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 8 місяців тому

      Weil sunt 3. Plural ist, also kann hic nicht Nominativ und Subjekt sein

  • @jadefinia9976
    @jadefinia9976 9 місяців тому

    Dankeschön, das ist ein guter Tipp!

  • @maxfirus514
    @maxfirus514 9 місяців тому

    👍 gute Übersetzung, leider wurde ein Satz übersprungen. Cognito eius…

  • @maxcookiegodarmy
    @maxcookiegodarmy 11 місяців тому

    Qui pretium meriti ab improbis desiderat, bis peccat: Primum quoniam indignos adiuvat, impune abire deinde quia iam non potest. Wer die Belohnung für einen Dienst von unwürdigen Leuten fordert, begeht zwei Fehler: Den ersten, weil er Unwürdigen hilfe, und zweitens, weil er nicht mehr ungestraft weggehen kann. Os devoratum fauce cum haereret lupi, magno dolore victus coepit singulos inlicere pretio ut illud extraherent malum. Als ein verschlungener Knochen im Schlund des Wolfes steckenblieb, begann er, von großem Schmerz überwältigt, einzelne Tiere mit Lohn anzulocken, damit sie jenes Übel herausziehen. Tandem persuasa est iureiurando gruis, gulae quae credens colli longitudinem periculosam fecit medicinam lupo. Endlich wurde ein Kranich durch den Schwur überredet, und indem er die Länge seines Halses dem Schlund anvertraute, führte er die gefährliche Heilung am Wolf aus. Pro quo cum pactum flagitaret praemium, ‚Ingrata es‘ inquit ‚ore quae nostro caput incolume abstuleris et mercedem postules‘. Als er den dafür versprochenen Lohn forderte, sagte der jener: „Du bist undankbar, du, der aus mir den Kopf unversehrt herausgezogen hast und einen Lohn forderst.“ Geht das auch so ?

  • @Fysch14
    @Fysch14 11 місяців тому

    Sehr gut erklärt. Vielen Dank

  • @Tage-in-Weimar
    @Tage-in-Weimar 11 місяців тому

    Eine wunderbare Gesamtschau, DANKE!

  • @leonardoo1641
    @leonardoo1641 11 місяців тому

    Sehr geil , vielen Dank für diese Hilfe

  • @Herwig16
    @Herwig16 Рік тому

    Vielen Dank! Eine Besprechung der Zusatzmaterialien würde sehr geschätzt werden.

  • @lkptec175
    @lkptec175 Рік тому

    Dankeschön

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 Рік тому

    Auch fürs Graecum werde ich gerne auf Ihre Hilfe zurückgreifen. Danke für den Upload!

  • @fujalatv8611
    @fujalatv8611 Рік тому

    Mein Lebensretter danke

  • @marlene2677
    @marlene2677 Рік тому

    Bin auf dieses Video und Ihren Kanal gestoßen. Große Klasse und vielen Dank dafür 😊. Kanal ist abonniert. Kurz zu dieser Fabel: 1. „Illi impudenti pennas eripiunt avi …..“ übersetzen Sie mit „Jenem unverschämten Vogel….“, also „illi“ als Dativ Sg. gehörend zu „impudenti avi“. Ich habe allerdings auch Übersetzungen gesehen, bei denen „illi“ als Nominativ Pl. ausgelegt wurde, also „wer“ tut etwas? „Jene“. Meiner Meinung nach nicht immer einfach zu erkennen, wie etwas wirklich gemeint ist. 2. „Tumens“ ist ein PPA. Aber kommt man auch auf den Gedanken, es als PPP zu übersetzen? Klar, es als „aufblasend“ statt „aufgeblasen“ zu übersetzen, würde null Sinn machen. Frage mich nur, warum es im Lateinischen als Partizip Präsens geschrieben wurde 🤔. VG

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 Рік тому

      Vielen Dank für die Rückmeldung. Bei der Dichtung liegt es manchmal im Ermessen des Übersetzers, was jetzt besser passt. Beim iambischen Senar muss jedes Wort rhythmisch ja an der richtigen Stelle sein, da kann ein Dichter auch an einigen Stellen Dinge offen lassen, verkürzen oder - hier eher selten - Füllwörter einbauen. Das "illi" kann natürlich Subjekt oder Objekt sein. Wenn ich jetzt gerade draufschaue, würde ich "illi" ehrlichgesagt auch eher als "jene" bezeichnen im Gegensatz zu der hier nicht wörtlich als "dieser" benannten Krähe (bei Cicero und Platon ist das dieser - jener - Spiel klarer dargestellt). Durch die Vokalverschmelzung i - i ist hier nicht ganz klar, ob das Schluss-i lang oder kurz ist. Bei tumens müsste eigentlich ein "se" davorstehen (wäre dann aber eine Silbe zuviel), dann könnte man "sich aufplusternd" sagen, hier hat meiner Meinung nach die Dichtung Vorrang vor dem genauen Wortlaut ...

    • @marlene2677
      @marlene2677 Рік тому

      @@derlateindoktor3014 Vielen Dank für Ihre Antwort.

  • @alischaa4057
    @alischaa4057 Рік тому

    Danke hat echt geholfen

  • @annikaross4964
    @annikaross4964 Рік тому

    Ein super informatives Video! Danke!

  • @mmb8782
    @mmb8782 Рік тому

    Toller Kanal! Gerade erst entdeckt. Eine (vielleicht dumme) Frage: Wie ist die Betonung von ἐστιν/ἐστίν? Wird es auf die erste oder zweite Silbe betont? Oder hängt es vom Kontext ab? Ich finde in der geschriebenen Sprache viele unterschiedliche Versionen und höre es hier auf UA-cam auch immer wieder unterschiedlich betont.

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 Рік тому

      Ja, das gibt es doppelt. Entweder es lehnt sich an sein voriges Subjekt an und gibt den Akzent ab oder es behält den Akzent und wird selbst zum Subjektträger, z.B. es existiert oder es gibt ... klingt kompliziert, ist aber oft selbsterklärend ..

    • @mmb8782
      @mmb8782 Рік тому

      Bin mir nicht sicher, ob mein zweiter Kommentar gesendet wurde. Daher noch mal ein herzliches Dankeschön für die hilfreiche Antwort!

  • @lisalauterbach1768
    @lisalauterbach1768 Рік тому

    Eine metrische Analyse wäre hier sehr hilfreich !

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 Рік тому

      Zu Videos komme ich aktuell nicht. Kann dir das aber per Email gerne zuschicken..

  • @migueldionicio8403
    @migueldionicio8403 Рік тому

    Ich schreibe Morgen Latein Arbeit über Plinius, Danke!!! Mein Leben ist gerettet.

  • @b.k.4597
    @b.k.4597 Рік тому

    Sorry, aber das hat mit einer Übersetzung recht wenig zu tun! Genau so soll man es eben NICHT machen, NICHT einfach Wort für Wort in den Satz fallen! Die ganze Satzstruktur wird ja völlig außer Acht gelassen. Stümperhaft ist das, nicht nachmachen, bitte!

  • @davidsylvestermarek8298
    @davidsylvestermarek8298 Рік тому

    Abkürzung: Saltus ad lacum transitum umerum saltantium

  • @vicentecaf9866
    @vicentecaf9866 Рік тому

    ok

  • @mariomuller863
    @mariomuller863 Рік тому

    Du bist wirklich unglaublich gut

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 Рік тому

      Im besten Fall soll es ja dafür sorgen, dass du unglaublich gut wirst ^

  • @Morello-TV
    @Morello-TV Рік тому

    Vielen dank, ist zwar sehr riskant so zu übersetzen. Aber mir persönlich hat es den Arsch gerettet😄

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 Рік тому

      "riskant" ist eine Sache, es sollte ja eher das Optimum sein, nach dem man vorgeht ...

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 Рік тому

    Yep, immer wieder eine Freude. 🙏🏼

  • @mirjamhoss2923
    @mirjamhoss2923 Рік тому

    Anstatt hier 10 Minuten lang ein unscharfes Kamerabild akustisch mit Gequassel zu unterlegen, wäre es viel überzeugender, in beide Bücher Einblick zu gewähren auf der Web Site von Amazon. Denn ich möchte mir SELBER einen Überblick verschaffen, bevor ich mich für oder gegen den Kauf eines Buches entscheide.

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Viele neue Vokabeln. Sehr gut 👍🏻

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      Seneca ist im Vergleich zu Cicero auch definitiv der bessere Philosoph!

  • @buhuiz
    @buhuiz 2 роки тому

    Kuss schreib morgen Arbeit

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Darf mit Freuden melden die Latein Prüfung bestanden zu haben und werde in Zukunft auf das große latinum hinarbeiten und natürlich ihrem Kanal weiterhin begeistert folgen. Viele Grüße :)

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Ja,herrlich. 3:45 ist sehr hilfreich, man lernt direkt worauf man Ausschau halten kann. Spitze

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Herzlichen Dank 😊

  • @mma22576.
    @mma22576. 2 роки тому

    Vielleicht könntest du als nächstes die Reden gegen Verres weiter übersetzten? Die find ich immer am besten

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      der Verres ist halt inhaltlich am eingängigsten. Die Roscius-Rede übrigens auch ...

  • @mma22576.
    @mma22576. 2 роки тому

    Mega, ich liebe deine Videos immer! Bin durch dich echt besser in Latein geworden :-)

  • @lukilorber1614
    @lukilorber1614 2 роки тому

    sehr nerdmäßig aber super übersetzt!

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Sehr aufschlussreich. Vielen Dank 👍🏻

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Diese Cicero Übersetzungen von ihnen sind mir im laufe der Zeit ganz wertvoll geworden. Die Art der Übersetzung, das gute Tempo und die Texte sind ideal für mich um mein Latein zu verbessern und Freude and der Sprache beizubehalten. Bitte mehr vom selben und auch gerne philosophische Texte Cicero’s wie sie dann für das große Lantinum benötigt werden. Bravissimo !

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      super! ja, da kann ich noch ein paar Ausschnitte zusammensuchen! Viele Grüße

  • @laurinbartel640
    @laurinbartel640 2 роки тому

    Folter zum Nutzen der Kunst - ein wahrhaft bemerkenswerter "Fall"

  • @Simon-tb3pe
    @Simon-tb3pe 2 роки тому

    Sehr gutes Video

  • @fiddlersgreen11
    @fiddlersgreen11 2 роки тому

    Sehr informatives Video, vielen Dank !

  • @fiddlersgreen11
    @fiddlersgreen11 2 роки тому

    Ist der Band 2 als Fortführung des Bandes 1 zu sehen ?

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      Ja, wenn man Platon machen will, sollte man den auf jeden Fall vorher durcharbeiten!

  • @scipio42
    @scipio42 2 роки тому

    Ich habe 5 Jahre lang extrem kurze Sätze sehr gut übersetzen können, aber seit wir original Lektüre lesen, sind meine Klausuren im Grunde nur noch ein Wortsalat. Die Methode scheint mir den ganzen Prozess sehr viel logischer und geradliniger zu machen. Danke!

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      das klingt doch schon einmal super! Immer schön dem Satz entlang und nicht zu viel rein interpretieren ...

  • @mlm3724
    @mlm3724 2 роки тому

    Dankesehr

  • @lukasschwendigner2330
    @lukasschwendigner2330 2 роки тому

    wow

  • @Serenity5460
    @Serenity5460 2 роки тому

    Ja sehr schön. Macht so viel Spaß ihnen bei der Arbeit zuzusehen. Danke das sie auch immer nochmal schnell auf die Formen eingehen und auch schon beim vorlesen eine so klare Gliederung zeigen. 👍🏻

    • @derlateindoktor3014
      @derlateindoktor3014 2 роки тому

      einfach alles komplizierte weglassen und alle Wörter, die man nicht kennt, rausschreiben. Dann gehts auch ruck zuck bergauf ...