- 39
- 8 095
Blue_box
Приєднався 11 вер 2023
브롤 플레이하는 유저입니다
Відео
8비트 대사 번역
Переглядів 2383 місяці тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '8비트'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
다이너마이크 대사 번역
Переглядів 1124 місяці тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '다이너마이크'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
제시 대사 번역
Переглядів 1024 місяці тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '제시'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
로사 대사 번역
Переглядів 1074 місяці тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '로사'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
포코 대사 번역
Переглядів 1194 місяці тому
늦게 올려 죄송합니다 이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '포코'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
발리 대사 번역
Переглядів 2486 місяців тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '발리'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
엘 프리모 대사 번역
Переглядів 1,1 тис.7 місяців тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '엘 프리모'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다. (참고로 엘 프리모는 스페인 출신 레슬링 선수로 스페인어를 사용합니다)
브록 대사 번역
Переглядів 4417 місяців тому
이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '브록'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
드디어 3만점 탈출!
Переглядів 157 місяців тому
원랜 7시 반 업로드 예정이었는데 예상치못한 배터리 이슈 때문에 늦게 올린 점 양해 부탁부탁쓰 그럼 봐주셔서 감사합니다! 구독 눌러주십쇼!
불 대사 번역
Переглядів 3578 місяців тому
요즘 중간고사인데 다들 잘 치셨길 바랍니다 아 참고로 전 망했구요^^ 이 영상의 내용은 브롤스타즈 캐릭터인 '불'의 대사를 번역한 것입니다. 다른 분의 썸네일이나 내용과 비슷 할 순 있지만 그래도 욕이나 비난은 삼가해주시길 바라겠습니다. 어쩌다 보니 내용이 겹칠 수 있습니다,하지만 고의적인 의도는 없음을 밝힙니다. 문제가 된다면 영상을 내리도록 하겠습니다. 그럼 봐주셔서 감사합니다.
00:15
0:22
0:20
안녕하세요. 영상 잘 봤습니다.^^ 혹시 대사 음성 다운받는 곳 알고 계시나요? 배경음악 없이 필요해서요.
다운을 받지는 않지만 Ocrams라는 분의 영상을 참고해서 넣긴 합니다
0:09
0:18
좀 늦었네요
어 잠만 지금보니까 브금이 너무 작은데
대사가 잘 들려서 더 좋음
재키 대사번역 해주세요😃
곧 제작 해드릴게요!
참고 할려면 보십쇼 Rosa is my name, botany is my game! 로사는 내 이름, 식물학은 내 전공!이라는 대사는 로사의 호주식 억양 때문인지 Botany를 fucking으로 잘못 알아듣는 사람도 상당히 많다. 해외 유저들도 이 대사를 처음 듣고 순간 흠칫했다고 한다. 원래는 Pedals to the medal이지만 Pedal을 Petal(꽃잎)으로 변형함.(Petals to the medal! 메달을 향해서 질주!) Ka-bloom! 활짝-펑!Kaboom(펑)과 bloom(꽃을 피우다)를 합친 것. You grow girl! 힘내라고You go girl!"을 변형한 대사다. Leaf me alone! 나 좀 내버려둬!leave'를 leaf로 바꿨다. Blooming heck! 빌어먹을! 영국식 영어의 비속어 Bloody hell에서 Bloody를 Blooming(꽃을 피우다)로 돌린 것이다. 그리고 you're having a laugh는 대부분 장난하는거지?,농담하는거지?장난해? 등으로 쓰이지만 가끔씩 저렇게 쓰이는 경우도 있다고 합니다.
0:20 정정합니다 안 읏겨->안 웃겨 입니다
00:09
우리엘붕이는 왜 쉘리 한명에게 질까... 엘붕이:저런 ㅆ 니는 에드거잖아 남은팀원 샌디:아..내 트로피
원래 쇼츠 느낌이 나게 만들려 했는데 실패해서 이렇게 올렸습니다;^^
영상에 렉이 있어요..ㅠㅠ 양해 부탁드립니다!
와 👍 고정돼나요?
당연하죠
@@blue_box-eq4wzcv12감사합니다 ㅠㅠ 첫고정
이렇게 보니까 이상한사람같잖아 ㅋㅋ
😊😊😊😊
공짜핀을 받아보세요! link.brawlstars.com/?action=voucher&code=cc017c48-b904-448d-9fe1-dd494e28bfd2 계란!!
월드 파이널 스킨은 월드 파이널 열릴 때 마다 이벤트 참여해서 무료로 얻을 수 있어요
네 저도 압니다 그래도 스킨이 더 예뻐서 사는거죠
사실 캐리라기 좀 그럼 (캐리가 아니라 그냥 플레이 영상으로 봐주십쇼)
이 버그는 당일에 회수했고 만약 보석을 쓴 경우에는 보석이 마이너스가 된다고 하니 안 쓴 사람들이 이득이겠죠 (아 그리고 2500보석이 아니라 2800보석으로 정정합니다)
스킨에 대한 평가를 해보자면 일단 이펙트는 합격이고 외형도 매우 잘 나와서 저에겐 해적 콜트 급으로 봅니다. 디자인이 괜찮아서 콜트 스킨은 이것만 쓸 거 같고요 일반 공격이나 궁 이펙트가 무료 스킨이라고는 믿기지 않습니다. 가젯까지 바뀌었으면 그건 ㄹㅇ 레전드였겠지만 슈퍼셀 메이크는 영웅으로 제한되어 있기 때문에 이해합니다 한 줄 요약:콜트 스킨중 해적 콜트와 맘 먹는다
안녕하세요 dianos(다이노dyno)입니다! 오늘 영상이 처음 영상이죠! 재밌게 봐주시길 바라고요! 그럼 전 이만!