- 36
- 187 723
Random Access Content
Mexico
Приєднався 6 тра 2020
Contenido random accedido
Hacemos videos fandub de cosas random.
Hacemos videos fandub de cosas random.
Monólogo de Lucien - Fandub Critical Role C2E138
Monólogo de Lucien - Fandub Critical Role C2E138
Переглядів: 46
Відео
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP7 - Todo Para el Ganador (Finale)
Переглядів 57010 місяців тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP7 - Todo Para el Ganador (Finale)
Actualización del canal (Febrero 2024)
Переглядів 8910 місяців тому
Actualización del canal (Febrero 2024)
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP6 - Lo Que Está Bien, Acaba Bien
Переглядів 791Рік тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP6 - Lo Que Está Bien, Acaba Bien
Esto es Básicamente Ace Attorney - Fandub Latino
Переглядів 2,1 тис.Рік тому
Esto es Básicamente Ace Attorney - Fandub Latino
Epithet Erased Opening (Deadline) en Español Latino
Переглядів 798Рік тому
Epithet Erased Opening (Deadline) en Español Latino
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP5 - Redwood Run
Переглядів 1,2 тис.Рік тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP5 - Redwood Run
Esto es Básicamente Genshin Impact - Fandub Latino
Переглядів 136 тис.2 роки тому
Esto es Básicamente Genshin Impact - Fandub Latino
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP4 - Reflejo
Переглядів 1,1 тис.2 роки тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP4 - Reflejo
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP3 - El Doctor está Disponible
Переглядів 1,2 тис.2 роки тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP3 - El Doctor está Disponible
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP2 - Trampa para Osos
Переглядів 1,9 тис.3 роки тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP2 - Trampa para Osos
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP1 - ¡Silencio en el Museo!
Переглядів 5 тис.3 роки тому
Epithet Erased Fandub Español Latino | EP1 - ¡Silencio en el Museo!
Loquendo city moment
Ustedes le meten dinero al genshin?
quise comentar esto desde que vi el capitulo cuando salio, y esque estoy deacuerdo con la vaquera, jode demaciado la trama y el mundo que hayan personajes que son poderosos de la nada y que los que se esfuerzan no llegan ni a rozarle los talones, y el que se mencione en la obra no le quita culpa ni fallo de mundo a que se aplique en este
No se llamaba phoenix?
4:50 entonces la diosa desconocida atrapa al hermanæo para enviarlo al abismo para que haga directos en twich XD
Ahora te toca a ti encontrar a tu EEEWWWWWNMGH
Segundo
Primero
Name de la minita🤑🥵👌👍
Que buena animación, porque no es tan famosa?
Este es solo un fandub en español, el vídeo original en inglés está en el canal de Jelloapocalypse
@@randomaccesscontent ah, pero el fandub igual esta muy bien hecho
Muchas gracias =)
Abundan anemos
Nfnfjd amo al doctor beefton
I'm learning Spanish and I was so excited to see that one of my favorite shows has this Spanish dub! ¡Gracias!
XD
Paimon a acabado conmigo 3 veces por sus limites hija de su... bueno de ahi en fuera todo es diversion
Quisiera saber de la temporada 2 o del audiolibro aunq se tiene q comprar 😞
Jello ha mencionado que no hay planes para continuar la historia de manera animada y que el plan es seguir en forma de libros. Actualmente está disponible la secuela: Prison of Plastic. La puedes encontrar en libro y audiolibro. Si planeamos en sacar una versión en español del audiolibro, pero ese será más a futuro ya que el libro es algo complejo de traducir y el audiolibro dura más que la 1era temporada. Les agradecemos su interés y les pedimos paciencia mientras trabajamos en otros proyectos.
@@randomaccesscontent voy a estar esperando!! Igual estoy tratando q se conosca más está serie y con su fandub me está ayudando!!
¡Que genial, se escucha bastante bien el nuevo equipo en mi opinión! 💯
ok ok lo del póster ok lo admito si lo pones de ese modo da risa
Sigue siendo un clasicob
Ya me lo vi todo en ingles 😭
Gracias por este gran fandub. ¿Podrías agregar subtítulos? Fueron muy buenos en el episodio 1.
Seguimos trabajando en agregar los subtítulos, toman un poco de tiempo para que queden bien sincronizados.
@@randomaccesscontent ¡Muchas gracias! Todavía estoy aprendiendo español así que me son útiles.
XD "Esos no tienen honor"
Una muy buena excusa para re ver toda la serie Les quedo bastante bien
Me encantó el resultado final!!! Mil gracias por darme la oportunidad de participar en éste proyecto:)
Que gran serie, me encanta 🥰
Q buen episodio y excelente interpretación!!! felicitaciones a todos los involucrados en este proyecto!! muy buen trabajo gente!! < 3
Que buen trabajo por parte de todos 💖 gracias por traer este trabajo al español, amamos el doblaje
Fue un placer haber trabajado en este proyecto
Vi este cap hace tiempo y es para mi uno de los mejores jajaja TU PUEDES
mi novela volvio +w+ como amo esta serie
Porfin episodio 7 después de casi 6 meses viva
Dios mío, querer traducir todo Prision of Plastic es una tarea gigantesca xD Mucha suerte!
¡Muchas felicidades por este logro! 🎉🎉 Siempre estare muy agradecida por la oportunidad de doblar a Molly! Este proyecto me motivo a tomar cursos y seguir adelante con el doblaje ❤ mando un fuerte abrazo!
genial sigan vivos, espero el siguiente capitulo, y el libro, suena genial
está muy bonito el cambio de look! felicidades por todos los logros , el canal tiene contenido de calidad asi q espero lleguen muy lejos! acá seguiremos apoyandolos como espectadores jajjas
COMO QUE YA PASARON TRES AÑOS DESDE EL PRIMER CAPITULO DOBLADO DE EPITHET ERASED?
Woohoo! Episodio 7!
No puedo esperar a seguir apoyando este gran proyecto
Gracias a un random que menciono esta serie en los comentarios de Facebook puedo ver esto
4:33 😂😂😂😂 el pánico q me da cuando paimon me empuja y me obliga a tirarme al vacío no es normal😂😂😂😂
Vale, Hay solo un problemita en este doblaje, En la traduccion de ace attorney al español, Siempre se usa el "PROTESTO" en vez del "OBJECION" lo cual es medio raro si lo dejas asi.
El uso de protesto viene de una traducción al español castellano, y este doblaje lo hicimos para español latino.
@@randomaccesscontent Creo que es algo en que casi todos se pusieron de acuerdo, ten en cuenta que es el unico doblaje que habia, y que se comercializo en latinoamerica, asi que la mayoria usaria el protesto al menos si es que hayas jugado el ace attorney en español (A menos de que los que no les gusta las traducciones y siempre vean contenido en el idioma original)
La traducción original solo esta en la version para Europa, ademas de que al momento de adaptar para hacer este doblaje, protesto no se nos hizo la palabra correcta para usar, porque objeción si se usa normalmente en latinoamerica y que mas apegada a la version original.
Ok > me traume con lo de bárbara
Paimon siempre me pareció sospechosa.
Hola!, me gusto el video, me gustaria participar!, tienen alguna comunidad?, quisiera hacer fandubs, eso chau!
Subimos nuestros castings a la pagina casting call club cuando buscamos voces para videos: www.castingcall.club/open_projects
@@randomaccesscontent genial!, lo vere, muchas gracias
@@randomaccesscontent y como los busco dentro?, algun nombre de usuario para seguir?, gracias
Aquí esta el enlace al perfil que usamos: www.castingcall.club/mrdaniramo Y también puedes seguirnos en redes sociales para mas actualizaciones: twitter.com/RAC_fandubs
¿Que página dijo? (en el 3:06), acaso si es verdad?
Top Los videos resumiendo un juego
Cambia Lumine a aether en ciertos momentos por el bug de lyue y por el meme no?