- 13
- 4 464
Riham Refay
Приєднався 15 тра 2020
Відео
مبادرة متاحف خضراء. ادارة المجموعة المتحفية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
Переглядів 443 роки тому
مبادرة متاحف خضراء. ادارة المجموعة المتحفية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
فيديو تعريفي بأحد المشاركين في مبادرة كن سفيرا للتنمية المستدامة في مصر.
Переглядів 7754 роки тому
مبادرة كن سفيرًا للتنمية المستدامة في مصر برعاية وزارة التخطيط والتنمية الاقتصادية والمعهد القومي للحوكمة والتنمية المستدامة.
شهيدة العلم هيباتيا السكندرية أول عالمة رياضيات وفيلسوفة || Hypatia of Alexandria
Переглядів 7494 роки тому
هيباتيا السكندرية هي أول عالمة رياضيات وفيلسوفة ترأست مدرسة الافلاطونية الحديثة في الإسكندرية. لها انجازات في علم الرياضيات والفلك. ماتت بطريقة مآسوية على يد بعض الرهبان المتطرفين آنذاك.
عبد الحليم حافظ رسالة من تحت الماء|| Abdel Halim Hafez resala mn taht elmaa(un messaggio sott'acqua)
Переглядів 2834 роки тому
Abdel Halim Hafez Resala mn taht elmaa ( un messaggio sott'acqua) Una canzone egiziana con sottotitoli in italiano. عبد الحليم حافظ رسالة من تحت الماء مترجمة للإيطالية. Scritto da: Nezar Kabbani. Composto da: Mohammed El Mogy. Anno di produzione: Aprile 1973. Tradotto da: Riham Refay
اغنية يونانية عن الاسكندرية || Ancient Alexandria الإسكندرية القديمة.
Переглядів 1,7 тис.4 роки тому
اغنية يونانية عن الاسكندرية مع فيديو عن الاسكندرية القديمة Ancient Alexandria
فيروز نسم علينا الهوى مترجمة للإيطالية|| (Fairuz nassam alina alhawa (con sottotitoli in italiano
Переглядів 2454 роки тому
Fairuz nassam 3lina alhawa (l'aria ha soffiato su di noi) Una canzone libanese con sottotitolil in italiano. Parla di nostalgia Scritto, composto e prodotto da: Rahbani brothers. Tradotto da: Riham Refay. فيروز نسم علينا الهوى مترجمة للإيطالية تأليف وألحان وانتاج: الاخوين الرحباني.
ام كلثوم- انت عمري|| Um Kalthoum enta omri (sottotitoli in italiano- sei la mia vita)
Переглядів 4834 роки тому
أم كلثوم..انت عمري تأليف الشاعر: أحمد شفيق كامل ألحان: محمد عبدالوهاب انتاج: شركة صوت القاهرة للصوتيات والمرئيات - عام 1964. Um Kalthoum ... sei la mia vita (enta omri) Scritto da: Ahmed Shafik Kamel Musica: Mohammed Abdel Wahab. Una canzone egiziana con sottotitoli in italiano Tradotto da: Riham Refay.
Abedel Halim Hafez awel mara ( la prima volta) || عبدالحليم حافظ أول مرة تحب يا قلبي مترجمة للإيطالي
Переглядів 824 роки тому
عبد الحليم حافظ أول مرة تحب يا قلبي مترجمة للإيطالية. Abedel Halim Hafez Awel mara ( la prima volta) con la traduzione in italiano. Una canzone egiziana con sottotitoli in italiano. Tradotto da: Riham Refay
im alexander .. i never Die
هيباتيا و الحب الذي كان ❤
بالتوفيق دايما إن شاء الله 👌🏻
أفكار رائعة و رؤية متميزة جدا 👏🏻
بالتوفيق دايما إن شاء الله 💐
اسكندراني مره من هنا
عمل رائع وجميل جدا جدا جدا اسكندريه احلى بلد في الدنيا اشكرك على العمل الرائع تحياتي للجميع واتمنى لكم التوفيق
عمل رائع جدا برافو عليكي، اسكندرية الجميله تستحق الكثير
جميلة ما شاء الله انا لما بسمع المطربين العظماء مثل فيروز برجع بالزمن وبعمري حوالي 30 سنه وأكثر بمعني بتعود بي الذاكرة الي أيام جميلة كلها حب عشناها ثم ولت رويدا رويدا إلي أن أصبحنا في هذا الزمان المخيف !!!!!
كلك ذوق ورقي وتحضر. تحياتي🌹
@@rihamrefay5276 شكرا جزيلا لذوقك .. تحياتي لحضرتك 🌹🌿
أولا برافو مجهود يستحق الشكر وفكرتك عبقرية جدا وتستحق التقدير . ثانيا انا محبط جدا من المناظر القبيحة الموجودة بكل شوارع الاسكندرية بالإضافة لسلوكيات الناس للأسف كل شئ جميل تلاشى وأصبح القبح هو سيد هذا الزمن ...
شكرا لذوقك ومرورك الكريم 🌹 أؤيدك الرأي لكن لازم نعترف إن السلوك دا هبط علينا منذ تخلينا عن هويتنا وعن تراثنا وأصبحنا نلهث وراء كل ما هو مستحدث حتى شوهت هذه الحداثة معالم الحضارة والرقي.
Good job ❤❤❤
ايه الجمال ده كلمة رائع شوية عليه حقيقي برافو حلو جدا جدا جدا
عمل رائع و محترم جدا بالتوفيق ❤
❤🌹❤🌹❤🌹❤
عمل فني رائع و راقي و محترم جدا ❤
❤❤❤