SprachCafé Polnisch e.V.
SprachCafé Polnisch e.V.
  • 69
  • 8 010
SprachCafé Polnisch
Das SprachCafé Polnisch ist ein offener Begegnungsort für Sprache, Kultur und Kommunikation in Berlin. Es bietet polnischen Kindern und Familien die Möglichkeit, sich mit ihrer Herkunftssprache und Kultur zu verbinden. Das Café bietet verschiedene Aktivitäten und Kurse für Kinder und Familien an, z.B. Sprachkurse, intergenerationelle Treffen und Feste. Die Kinder sollen spielerisch eine positive Einstellung zur polnischen Sprache entwickeln. Es gibt auch eine Hausbibliothek, eine Ausstellung und ein kleines Café.
Die Zuwanderung aus Polen nach Deutschland hat eine lange Geschichte. Viele Menschen in Berlin haben polnische Wurzeln. Das SprachCafé spielt eine wichtige Rolle im Leben dieser Menschen, insbesondere für die junge Generation, die ein großes Aufnahmevermögen für Sprachen hat. Es ist wichtig, dass die Kinder eine positive Einstellung zur polnischen Sprache entwickeln und wissen, dass sie etwas Gutes und Positives ist .
Agata Koch ist die Initiatorin des SprachCafés. Sie gründete es 2012, als sie selbst eine junge Mutter war und Anschluss an Menschen suchte, die mit Polen verbunden sind.
Der Film wurde im SprachCafé Polnisch in der Schulzestraße und Gotenstraße im Juni 2024 gedreht. Wir bedanken uns bei ECKE FILM für die Produktion.
Gefördert durch das Kompetenz- und Koordinationszentrum Polnisch (KoKoPol) am IBZ St. Marienthal durch Mittel des Auswärtigen Amts.
PL
SprachCafé Polnisch to otwarte miejsce spotkań językowych, kulturalnych i z zakresu komunikacji w Berlinie. Kafejka oferuje polskim dzieciom i rodzinom możliwość nawiązania kontaktu z ich językiem i kulturą pochodzenia. Stowarzyszenie organizuje różne zajęcia i kursy dla dzieci i rodzin, takie jak warsztaty językowe, spotkania międzypokoleniowe i festyny. Dzięki nim, poprzez zabawę, rozwija się u dzieci pozytywne nastawienie do języka polskiego. W kafejce znajduje się również biblioteka domowa, miejsce wystawiennicze oraz mała kawiarnia.
Imigracja z Polski do Niemiec ma długą historię. Wiele osób w Berlinie ma polskie korzenie. SprachCafé Polnisch odgrywa ważną rolę w życiu tych ludzi, zwłaszcza młodego pokolenia, które ma dużą zdolność do nauki języków.
Inicjatorką SprachCafé Polnisch jest Agata Koch. Założyła ją w 2012 roku, gdy sama była młodą matką i szukała kontaktu z ludźmi związanymi z Polską.
Film został nakręcony w SprachCafé Polnisch na Schulzestrasse oraz na Gotenstrasse w czerwcu 2024 roku. Za jego realizację dziękujemy ECKE FILM.
Dofinansowano przez Polskie Centrum Kompetencji i Koordynacji (KoKoPol) przy IBZ St. Marienthal ze środków Federalnego Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Переглядів: 75

Відео

Barwy Miłości II
Переглядів 1122 місяці тому
[POL] | [DEU] [POL] Program BARWY MIŁOŚCI II to mariaż piosenki i słowa, oparty na znanych muzycznych utworach o miłości, oraz na wierszach Bolesława Leśmiana i kabaretowych intermezzach Krzysztofa Salaka. Grupa w tym składzie sieje wzruszenie i uśmiech, zamyślenie, refleksję i dobrą poezję. Wytwarza klimat, którego nie sposób nie zabrać do domu. W PROGRAMIE UDZIAŁ BIORĄ Stan Zawieszenia - mi.i...
„Patrzenie w siebie” - pisanie introspekcyjne z małgo rosa (PL)
Переглядів 378Рік тому
PL „Patrzenie w siebie” - pisanie introspekcyjne z małgo rosa (PL) - w każdy czwarty piątek miesiąca, godz. 17.00- 19.00 SprachCafé Polnisch, Schulzestr. 1, 13187 Berlin-Pankow Introspektywne pisanie „Patrzenie w siebie” nanizane jest na medytację, tudzież kontemplację w sercu twojego t e r a z. Innymi słowy, pielęgnujemy bycie z tym, co j e s t t e r a z - życzliwe, uważne, trzeźwe… - pozwalaj...
„Kreatywnie po polsku" - dla dzieci w wieku przedszkolnym
Переглядів 3592 роки тому
Zapraszamy na „Kreatywnie po polsku"! - zajęcia dla dzieci w wieku przedszkolnym 1,5-3 l., 3-4 l. i 4-5 l. W czasie tych zajęć nasi najmłodsi Kafejkowicze rozwijają swoją wyobraźnię, nawiązują nowe przyjaźnie i, co najważniejsze, doskonalą znajomość języka polskiego. Poprzez zabawę, śpiewanie polskich piosenek, czytanie polskiej literatury dziecięcej, rozmowy z rówieśnikami oraz różne projekty ...
Knef trifft Osiecka | Übersetzungswerkstatt | Knef spotyka Osiecką | warsztaty tłumaczeniowe DE-PL
Переглядів 1922 роки тому
PL "Knef spotyka Osiecką" - piosenki dwóch kobiet opowiadają historie z Polski i Niemiec - warsztaty tłumaczeń niemiecko-polskich. Jak brzmiałaby nasza ulubiona piosenka w innym języku? W trakcie naszych warsztatów chcemy wspólnie tłumaczyć piosenki z obu krajów, aby poznać odpowiedź na to pytanie. Serdecznie zapraszamy Was na nasz cykl "Knef spotyka Osiecką". Warsztaty prowadzi Brygida Helbig,...
Przybyszewski wraca! Berlin.
Переглядів 1992 роки тому
🇵🇱 [🇩🇪] „Król bohemy” z przełomu XIX/XX wieku, krakowsko-berliński, niedoceniany europejski pisarz epoki modernizmu, autor „Confiteora”, najsłynniejszego manifestu Młodej Polski, piszący po polsku i po niemiecku, przyjaciel Strindberga i Muncha, „genialny Polak”, podobno satanista, a już na pewno skandalista, uwielbiany przez kobiety i nie tylko. Przykłady spektakularnych wydarzeń w jego życiu ...
Kreatives Schreiben - Workshops | Kreatywne pisanie - warsztaty
Переглядів 1292 роки тому
🇵🇱 Warsztaty Twórczego Pisania z Natalie Wasserman i Brygidą Helbig …w dowolnym języku. To kreatywna i bezpieczna przestrzeń dla osób, dla których słowo jest ważną materią twórczą - na płaszczyźnie profesjonalnej czy też eksperymentalnej. Nawzajem się inspirujemy, motywujemy, wspieramy, uczymy się od siebie, udzielamy sobie cennych wskazówek na, często samotnej, drodze kreatywnych. Zbliżają nas...
"Zawsze, kiedy wchodzę do lasu...." - Video 2022 05 09
Переглядів 462 роки тому
Film: Joanna Kowalczuk
Werkstatt "Kreatives Schreiben"
Переглядів 552 роки тому
Bewerbung bei r v
Im Gespräch mit Brygida Helbig, Jona Kirchner, Sibille Roth und Natalie Wasserman
Переглядів 892 роки тому
W rozmowie z Brygidą Helbig, Jonem Kirchnerem, Sibillą Roth i Natalią Wasserman
Vom (Weihnachts-)Feiern im SprachCafé Polnisch
Переглядів 1052 роки тому
O (bożonarodzeniowym) świętowaniu w Polskiej Kafejce Językowej
„Was uns bewegt“ - eine Ausstellung. Im Gespräch mit Agata Koch, Initiatorin des SprachCafé Polnisch
Переглядів 662 роки тому
„Co nas porusza“ - wystawa. W rozmowie z Agata Koch, inicjatorka Polskiej Kafejki Językowej
Im Gespräch mit Aleksandra Gajda
Переглядів 762 роки тому
Im Gespräch mit Aleksandra Gajda
Im Gespräch mit Lars Kosmehl
Переглядів 442 роки тому
Im Gespräch mit Lars Kosmehl
Im Gespräch mit Sylwia Stander, Schatzmeisterin, SprachCafé Polnisch e.V.
Переглядів 352 роки тому
Im Gespräch mit Sylwia Stander, Schatzmeisterin, SprachCafé Polnisch e.V.
"Polnisch für Erwachsene". Im Gespräch mit Sandra Filip-Badura.
Переглядів 1102 роки тому
"Polnisch für Erwachsene". Im Gespräch mit Sandra Filip-Badura.
„Gelebte Mehrsprachigkeit“
Переглядів 502 роки тому
„Gelebte Mehrsprachigkeit“
Im Gespräch mit Barbara Stillmark, zweisprachige Workshops mit Kindern und Jugendlichen
Переглядів 1122 роки тому
Im Gespräch mit Barbara Stillmark, zweisprachige Workshops mit Kindern und Jugendlichen
Im Gespräch mit Marita Orbegoso Alvarez - Projektleiterin, Migra Up e.V.
Переглядів 372 роки тому
Im Gespräch mit Marita Orbegoso Alvarez - Projektleiterin, Migra Up e.V.
Im Gespräch mit Maciej Hilarowicz
Переглядів 462 роки тому
Im Gespräch mit Maciej Hilarowicz
Im Gespräch mit Bogusław Fleck
Переглядів 472 роки тому
Im Gespräch mit Bogusław Fleck
Im Gespräch mit Daria Czarlińska, Sinnergie e.V.
Переглядів 522 роки тому
Im Gespräch mit Daria Czarlińska, Sinnergie e.V.
Im Gespräch mit dem „SprachCafé Vietnamesisch“ - Café8TV
Переглядів 552 роки тому
Im Gespräch mit dem „SprachCafé Vietnamesisch“ - Café8TV
Das SprachCafé Polnisch und sein Kiez - Nachbarschaft und Akteure
Переглядів 972 роки тому
Das SprachCafé Polnisch und sein Kiez - Nachbarschaft und Akteure
Im Gespräch mit Kinga Mazur, zweisprachige Workshops mit Kindern
Переглядів 602 роки тому
Im Gespräch mit Kinga Mazur, zweisprachige Workshops mit Kindern
Im Gespräch mit Katarina Niewiedzial, Berliner Beauftragte für Integration und Migration.
Переглядів 912 роки тому
Im Gespräch mit Katarina Niewiedzial, Berliner Beauftragte für Integration und Migration.
Dziecięce smaki
Переглядів 772 роки тому
Dziecięce smaki
Noc Rodzin/Familiennacht SprachCafé Polnisch e.V. 02.10.2021.
Переглядів 363 роки тому
Noc Rodzin/Familiennacht SprachCafé Polnisch e.V. 02.10.2021.
DE "Die Verwirrungen des Zöglings Törrless" von Robert Musil, Leserin: Josefine Heidt
Переглядів 223 роки тому
DE "Die Verwirrungen des Zöglings Törrless" von Robert Musil, Leserin: Josefine Heidt
PL "Niepokoje wychowanka Törlessa" R. Musil, wyd. Zysk i S-ka, tłum. J. Łoziński, czyta M. Staszczak
Переглядів 723 роки тому
PL "Niepokoje wychowanka Törlessa" R. Musil, wyd. Zysk i S-ka, tłum. J. Łoziński, czyta M. Staszczak

КОМЕНТАРІ

  • @Wennsrechtist
    @Wennsrechtist 6 місяців тому

    Hab gerade das mir zum 90. Geburtstag geschenkte Buch von Frau Kuszyk mit großem Interesse und viel Emotionen gelesen. In meinem Ausweis steht als Geburtsort Wenig-Rackwitz (Rakowice). Bunzlau, wo ich zur Schule ging, war die Abschiedsstation von der Heimat auch fuer mich. Nach Tagen mit dem Treck, erreichten auch wir - unsere hochschwangere Mutter und mein kleiner Bruder - am späten Nachmittag des 13. Februar den Neustädter Bahnhof in Dresden. Vom Stadtrand aus sahen wir die Bombardierung. Das vergisst man nie. So waren wir zuerst Evakuierte, dann Flüchtlinge und schließlich Umsiedler. In dieser ganzen Zeit war die Vertreibung unter den Betroffenen und den in ihren Orten Ansaessingen ein heftig umstrittenes Thema. Als ich 1949 in die FDJ Eintreten sollte, gab es nur eine Frage, wie stehst du zur Oder-Neiße-Grenze. In der DDR wurden Gedanken an eine eventuelle Rückkehr von vornherein Zurück gewiesen. Dieses Thema hat sich nun längst erledigt. Das Buch von Frau Kuszyk schließt wichtige Wissensluecken. Was mir besonders gefällt ist Die Objektivität der Schilderungen, frei von nationalen Fanatismus und deshalb auch besonders glaubwürdig. Ich darf mich heute durchaus als Freund Polens bezeichnen. Habe meine alte Heimat immer wieder bereist. Nur nach Gdynia, wo ich einen Teil meiner Kindheit verbrachte, habe ich es nicht mehr Geschafft. Leider.

  • @TCozi-jl4fv
    @TCozi-jl4fv 7 місяців тому

    Schön❤

  • @sylwiabalcerak6719
    @sylwiabalcerak6719 Рік тому

    Jak miło Panią zobaczyć♥️

  • @magorzatazuchowska7853
    @magorzatazuchowska7853 2 роки тому

    Cudownie ,rób dalej Dobro Małgosiu

  • @maximaus
    @maximaus 2 роки тому

    Ich verstehe leider nicht viel, aber finde es großartig, daß es so ein Projekt gibt!

  • @michakaminski8069
    @michakaminski8069 2 роки тому

    Ach tam 🤭 z przyjemnością 😏

  • @brygidahelbig2395
    @brygidahelbig2395 3 роки тому

    Ein sehr schönes Buch!

  • @binhhoang2763
    @binhhoang2763 3 роки тому

    😅

  • @rafakozowski3687
    @rafakozowski3687 3 роки тому

    Guten Tag :) Ostatnio dowiedziałem się o książce "Poniemieckie". Szybko ją zakupiłem, jest bardzo mało takich pozycji. Bardzo się cieszę że mogłem również odkryć tę rozmowę z Panią Karoliną. Tematyka jest mi bliska, pochodzę z Kołobrzegu gdzie wszystko-oprócz komunistycznych bloków było poniemieckie, . Dzięki moim dziadkom, którzy byli jednymi z pierwszych kołobrzeżan mogłem spędzić moje dzieciństwo w poniemieckiej kamienicy. Nie miałem okazji studiować germanistyki, natomiast 6lat spędziłem w Niemczech i nauka tego języka otworzyła mi nowe horyzonty aby odkrywać ciekawostki mojego Heimat'u . Pozdrawiam i zabieram się za czytanie!

    • @kinchtheknifeblade
      @kinchtheknifeblade 2 роки тому

      @Rafał Kozłowski i jak po lekturze, p. Rafale? - moze "Obwod glowy" tez przypadnie do gustu. fajna rozmowe mialem z autorami: ua-cam.com/video/NHfVgPZVL1o/v-deo.html

    • @rafakozowski3687
      @rafakozowski3687 2 роки тому

      @@kinchtheknifeblade już jestem po lekturze. Bardzo mi się podobała, dużo opowieści słyszałem od mojej rodziny. W książce znalazłem całe mnóstwo nowych faktów i trudną sytuacje rodzin na poniemieckich ziemiach. Do dziś wystają zakładki by wrócić do cytatów :) Z chęcią zobaczę Pana rozmowę z autorami. Pozdrawiam.

    • @Oderoderuchte
      @Oderoderuchte 11 місяців тому

      Bin gebürtige Ostmärkerin heutige Altmärkerin😅

  • @anitakoch7151
    @anitakoch7151 4 роки тому

    Serdeczne gratulacje dla autorki , ktora tez jest dusza i sercem wspanialej kafejki, bedacej waznym centrum polsko-niemieckiego zycia kulturalnego w Berlinie ! Brawo Agata Koch !

    • @sprachcafepolnischev
      @sprachcafepolnischev 4 роки тому

      Droga Anito, cieszę się bardzo, że byliście dzisiaj na łączach! I że mogę z Wami dzielić tę radość, tu teraz i w licznych innych chwilach. Wszystkiego dobrego dla Was i Waszej cennej europejskiej Inicjatywy!

  • @rosaanavelasco8453
    @rosaanavelasco8453 4 роки тому

    Beautiful!

  • @brygidahelbig2395
    @brygidahelbig2395 4 роки тому

    Wunderbar!

  • @janinakozbiel5127
    @janinakozbiel5127 4 роки тому

    Dziękujemy za zapis i gościnę :)