Sal Provino
Sal Provino
  • 102
  • 182 171
Sep 2023 eNewsletter
eNewsletter for U3A's Italian Conversation Class of 2023
Переглядів: 414

Відео

Sulu dui cosi capiscia - He only understands two things (dialect of Calabria)
Переглядів 6482 роки тому
Preserving the language of our ancestors: Italy once boasted that more than 600 dialects were spoken throughout its famous twenty regions, on the peninsula, islands and territories. One day the Calabrese dialetto may only be found in the history books. This is how those who came before us spoke.
Particolari Personali - Personal Data
Переглядів 702 роки тому
A basic structure of Personal Data requisites: This video will help you to properly pronounce Italian words so that you feel more comfortable in the way you speak Italiano.
Tourist Italian - NUMBERS - la terza lezione
Переглядів 1432 роки тому
Understanding Italian numbers, and how to properly pronounce them...
Tourist Italian - The Italian Alphabet
Переглядів 1892 роки тому
The proper pronunciation of the Italian Alphabet...
Tourist Italian - Seconda Lezione - VERBS
Переглядів 1422 роки тому
Second Lesson - Conjugating Verbs... for those studying Tourist Italian with me...
Tourist Italian - GREETINGS
Переглядів 1642 роки тому
- First Lesson for those studying Tourist Italian with me...
Preserving our language - The famous VAFFANCULO, its use & its origins.
Переглядів 2062 роки тому
How was this Italian word invented? Everyone has used it at least once in their lifetime...
u paninu
Переглядів 2922 роки тому
Preserving our language - The dialect of Calabria (u Calabrisi)
'Sugo' (salsa), not Gravy
Переглядів 3553 роки тому
Preserving our Southern Italian language and culture. In some countries they erroneosly refer to Italian red sauce as 'gravy' - but it is actually "Sugo" [pronounced as soo-goh], otherwise known as salsa.
Preserving our language
Переглядів 3813 роки тому
“Diventamu pacci!” - Criticism in the Calabrese dialect gives it more meaning... This ancient dialect partains to the southern Italian region of Calabria. Our aim is to preserve this dwindling language.
"Qualcunu t'adocchiau!" - Common Calabrese Words of Expression
Переглядів 6053 роки тому
Words of our Ancestors - Preserving the Southern Italian dialect (Calabrese). This video demonstrates some old-fashioned expressions that are difficult to translate into English... For the purpose of making our younger generation more aware of the language our ancestors spoke. This vocabulary is part of our heritage. 'Sempra cu sta fungia nta faccia si.'
Cari cummare e cumpari nu Rap Calabrisi - Preserving our Language
Переглядів 3633 роки тому
Spoken in a dialect of the Italian region of Calabria to help our younger generations appreciate the language our ancestors, and preserve it. It always sounds best in Calabrese! Many thanks to the group owning copyright to their music, and have allowed me to play it in this video in exchange for advetising on it. Grazie cumpari.
"Non sacciu che rumbi tu!" (What are you rambling on about) - Preserving our ancient language.
Переглядів 2993 роки тому
"Non sacciu che rumbi tu!" (What are you rambling on about) - Preserving our ancient language.
'U scocculatu fa dumandi' - Preserving the Language (Calabrese, a Southern Italian dialect).
Переглядів 5163 роки тому
'U scocculatu fa dumandi' - Preserving the Language (Calabrese, a Southern Italian dialect).
Bella and Brutta FIGURA
Переглядів 4133 роки тому
Bella and Brutta FIGURA
North vs South ITALY - Preserving our Heritage
Переглядів 5143 роки тому
North vs South ITALY - Preserving our Heritage
“Mi buttasti!” - How to lose it in Calabrese
Переглядів 4103 роки тому
“Mi buttasti!” - How to lose it in Calabrese
“Ti puzza u fiatu!” - ‘Your breath stinks!’ - Preserving our ancestors’ language
Переглядів 3223 роки тому
“Ti puzza u fiatu!” - ‘Your breath stinks!’ - Preserving our ancestors’ language
"Ti consu eo!" - Preserving our ancestors’ language
Переглядів 3153 роки тому
"Ti consu eo!" - Preserving our ancestors’ language
"Rimbambitu" is also a Calabrese word - Preserving the language of our ancestors.
Переглядів 4263 роки тому
"Rimbambitu" is also a Calabrese word - Preserving the language of our ancestors.
English per Italiani - WHO or WHOM
Переглядів 493 роки тому
English per Italiani - WHO or WHOM
English Per Italiani, BOW, READ e PRODUCE
Переглядів 323 роки тому
English Per Italiani, BOW, READ e PRODUCE
"Puru chistu ca si caca..." - Preserving the language of our Ancestors.
Переглядів 4833 роки тому
"Puru chistu ca si caca..." - Preserving the language of our Ancestors.
"Ca simu... Aiu bruciuri" - Preserving the language of our Ancestors.
Переглядів 2053 роки тому
"Ca simu... Aiu bruciuri" - Preserving the language of our Ancestors.
“Non é Italiano, ma si pó mangiare!" - Preserving the language of our Ancestors.
Переглядів 1673 роки тому
“Non é Italiano, ma si pó mangiare!" - Preserving the language of our Ancestors.
"Focu Meo!" - is a perfectly Calabrese expression...
Переглядів 6563 роки тому
"Focu Meo!" - is a perfectly Calabrese expression...
Expressing Thanks with a heart full of Gratitude
Переглядів 563 роки тому
Expressing Thanks with a heart full of Gratitude